Брайан Дэвис - Кэндлстон — пожиратель света
— Барлоу, соберите людей и поднимите моего дедушку по лестнице к выходу «Альфа». Бонни покажет вам дорогу. Уолтер, как только появится Билли, не мешкая помоги ему выбраться. Возможно, он тебя не узнает.
— Но ведь рыцари вели себя нормально, — возразила Бонни, вытирая со лба грязное пятно. — Почему с Билли будет по-другому?
Эшли вздохнула. Ее кожа уже слегка порозовела.
— Я не уверена на все сто, конечно, но соображения на этот счет у меня есть. По-моему, чем дольше мужчина находится в кэндлстоне, тем лучше для его мозга. Мужчины — прирожденные воины, и они попадают туда в возбужденном состоянии. Помнишь, что я говорила тебе о ряби и отражении в пруду? — Она перевела глаза на восстановительный цилиндр. — Сейчас больше нет времени что-либо объяснять. Молись, чтобы все с ним было хорошо.
В колпаке материализовалось мужское тело, восстановленный сжался в комок. Руки его безвольно повисли.
Уолтер вскрикнул:
— Это Билли! — Он надавил на стекло, чтобы оно быстрее поднималось.
Бонни подскочила к колпаку, но тут Барлоу подтолкнул к ней инвалидную коляску:
— Миледи, покажите мне выход. Заговорщики скрылись во мраке, трусы погибнут от гнева Божьего, а нам предстоит спасти старика и слепого юношу.
Бонни смотрела на доброе серьезное лицо рыцаря, на торжественные лица его товарищей, столпившихся вокруг. А в это время Уолтер вытаскивал обмякшее тело Билли из колпака и клал его на пол. Сверху падали камешки и грязь.
К Бонни подскочил доктор Коннер, он схватился за ручки кресла.
— Я отведу их! Иди к Билли!
Бонни сорвалась с места. Уолтер уже снова взялся за переключатель.
— Теперь нужно вытащить профессора! — крикнул он.
Из усилителей загремел голос Эшли:
— Профессор захватил кого-то с собой!
— Но больше там никого нет, — возразил Уолтер, — кроме…
— Девина? — Бонни упала на колени. Она обвила руками голову Билли и укрыла его своим телом от сыпавшихся сверху обломков.
— Нет, на Девина не похоже, — прошептала Эшли. — В самом деле странно. Код у него тот же самый, что и у профессора. Во всяком случае, компьютер считает, что он и есть профессор, и не может завершить процесс восстановления. Придется снять блокировку и раскодировать их вместе. Не знаю, получится ли, но… вот!
В лабораторию ворвался доктор Коннер:
— Выход «Альфа» тоже завален! Склон горы просел! Все на середину лаборатории!
Барлоу и его рыцари побежали к пьедесталу, волоча за собой инвалидную коляску и Деррика. Бонни с трудом тащила обмякшее тело Билли. Он был тяжелым, как пятисоткилограммовый мешок с песком. После того как они с Эдвардом расчищали потолок от тяжелых камней, сил у нее поубавилось.
Подбежавший Барлоу ловко взвалил Билли на плечо.
— Я понесу его, миледи.
Все столпились вокруг пьедестала, на кафельный пол падали уже крупные камни, они совершенно завалили выход «Альфа». Пыль стояла стеной. Барлоу мощным ударом отразил две слетевшие потолочные панели, а Фиске, Стэндиш и Вудроу накрыли своими телами дедушку Эшли и Деррика. Бонни сидела на полу по-турецки, над ней нависли Эдвард и Ньюман, и тени, которые они отбрасывали, были похожи на тени деревьев. Барлоу осторожно положил около нее Билли. Она прижалась щекой к его щеке и стала молиться.
Уолтер, оставшийся на посту, не сводил глаз с восстановительного колпака.
Из динамиков послышался надтреснутый голос Эшли:
— Оба там! — Огоньки замерцали, раздались громкие хлопки. Эшли сбросила наушники. — Первый генератор садится! Попробуем побыстрее восстановить их, пока второй генератор еще держится. Приготовься, Уолтер! — Эшли отбежала от панели управления и присоединилась к остальным.
Взрывались одна за другой лампочки, но колпак по-прежнему светился и жужжал, не прекращая работать. Через секунду показались знакомые очертания профессора. Он стоял на платформе очень прямо.
— Нет времени ждать, пока поднимется стекло, — пробормотал Уолтер. Он подхватил с пола Экскалибур и мощным ударом разбил стеклянный цилиндр. Его осколки засыпали профессора и пол вокруг.
Профессор стряхнул с рубашки стекло и спрыгнул на пол. Острыми, проницательными глазами он медленно обвел разрушенную лабораторию — куски потолка на треснутом кафеле, нагромождение камней, перекрывших выход «Альфа» и группу людей, сгрудившуюся посередине пещеры. Света не было. Только сверкал меч в руках Уолтера да теплились индикаторы на панели управления, слабо освещая полутемное помещение. Тело профессора блестело в темноте, как будто он сохранил часть своего трансдюминированного облика.
В тишине его голос отозвался эхом:
— Уолтер, будьте добры, дайте мне меч.
Уолтер протянул меч рукоятью вперед. Профессор схватил его и направился к пьедесталу. Опустившись на колени рядом с Бонни, он вложил меч в руки Билли. Билли открыл глаза.
— Уильям, — тихо спросил профессор, — что теперь ваше оружие?
Бонни видела, что в глазах Билли отражается сияющее лицо профессора, усиленное мерцанием Экскалибура. Она сдержала дыхание, ожидая ответа.
— Правда, — хрипло прошептал Билли и откашлялся.
— Вот мой меч.
Профессор кивнул. В его голосе послышались звучные, низкие нотки, как если бы ответ ученика придал ему сил.
— А в чем ваш щит?
Лицо Билли порозовело, напряглось. Бонни услышала его взволнованный голос:
— Вера… вера — мой щит.
Сияние Экскалибура взорвалось ослепительным светом, окружая лабораторию сверкающим ореолом. Лучи света распространились во все стороны от острия меча, они проникали во все углы и возвращались назад, сливаясь в одну огромную молнию, которая ударила в грудь Билли. От этого удара его тело дернулось и засияло, как солнце на отполированной броне, как будто он стал человеком-стробоскопом. Он издал громкий вопль — боевой клич воина, который эхом разлился по пещере.
Потом яркий свет потускнел, и Билли сел, сжимая мерцающий меч. Он взял руку Бонни, их пальцы переплелись, и кольца, прикоснувшись друг к другу, засияли собственным светом.
Билли улыбнулся ей и прошептал:
— Меня ждет дело.
Бонни сжала его руку:
— Так сделай его скорее.
Странный шум пронесся по лаборатории. Стекло сломанного колпака раскачивалось на искореженной проволоке, посылая слабый луч на платформу. В луче возник новый фантом. Желто-зеленые глаза лучистого привидения мерцали, как лазерные лучи на фоне ночного неба. Профессор помог Билли встать.
— Уильям, ваша работа только начинается. Пленники ждут окончательного освобождения.
Билли высоко поднял пылающий меч, как будто тот весил не больше детской игрушки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Брайан Дэвис - Кэндлстон — пожиратель света, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

