`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Борис Долинго - Мир Терпа

Борис Долинго - Мир Терпа

1 ... 75 76 77 78 79 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

«Интересно,— подумал Лис,— если те посылы, которые Монра высказывала о душе, верны, то что произойдет с душами тех людей, чьи тела будут захвачены шаровиками?»

Беглецы двинулись в путь. Лис предложил уйти от реки подальше, поскольку ему представлялось логичным, что шаровики начнут их преследование с прочесывания берегов. Монра снова согласилась с доводами Лиса, и их дорога пошла под довольно крутым углом от Трапхора.

Отойдя метров на триста от берега, они продолжили движение параллельно реке. Мешали многочисленные расщелины и разломы в скалах, которые приходилось обходить, так как спуски и подъемы напрямую были очень опасными.

Они прошли, наверное, километра два, когда путь им преградила широкая трещина в скалах. Лис подумал, что она начинается от берега реки и должна кончиться где-то в лесу, но конца трещины не было видно.

— Мне кажется, что эта расщелина не доходит до берега,— сказала Монра, перелезая через поваленный ствол огромной ели и переводя дух.

Лис тоже остановился.

— Ты думаешь, что мы обойдем ее там? — Он кивнул в сторону реки.

— Мне кажется, там скала сплошная. Там хоть посветлее, а в глубине леса уже совсем темно. Мы же не можем включать фонари.

Лис подошел к самому краю трещины и нагнулся посмотреть вдоль нее, держась рукой за росшую на краю корявую сосну. Расщелина тянулась вдаль почти по прямой, насколько хватало глаз.

— Ладно,— кивнул Лис,— пойдем назад. Посмотрим, что там.

Расщелина действительно не доходила до берега — на скалистом утесе оставался узкий перешеек.

— Ты была права,— удовлетворенно сказал Лис.

На середине перешейка Лис остановился и посмотрел вниз. Расщелина, похоже, имела глубину, равную высоте прибрежной скалы в этом месте, то есть метров двадцать — двадцать пять. Лис нагнулся и, опустив руку с фонариком в расщелину, увидел валявшееся на дне большое, еще не совсем высохшее дерево, очевидно сброшенное бурей. Сквозь ветви просвечивало: там, видимо, скапливалась дождевая вода или же имелось сообщение с рекой. Хотя сверху было видно плохо, Лису показалось, что в стенах имеются гроты и пещеры.

Лис повернулся к Монре, которая молча наблюдала за ним, и обомлел: за ее спиной, метрах в пяти от крутого скалистого берега реки висел гравилет шаровиков. Он, судя по всему, поднялся за их спинами, когда они повернулись к расщелине. Машины двигались совершенно бесшумно, вот почему ни Монра, ни Лис ничего не слышали.

В наступивших сумерках шаровики, не включая прожектора, прилетели тихо, как призраки. Скорее всего, они наткнулись на них случайно, барражируя вдоль берегов реки в ожидании прибытия подкрепления, которое, кстати, должно было скоро появиться.

Один шаровик сидел за пультом управления, а второй стоял у открытой боковой панели кабины и целился в Лиса и Монру из развернутого большого лучемета. Шаровик сделал знак, понятный, наверное, во всех вселенных и означавший, что захваченным врасплох следует поднять руки вверх.

— Ну вот, сволочи, приехали,— только и сказал Лис, медленно отступая от края расщелины.

Один лучемет висел у него за спиной, один на груди, нечего было даже пытаться выстрелить, поскольку следовало попасть точно в не защищенное доспехами место, тогда как шаровику достаточно было просто нажать на спуск, чтобы изжарить их обоих. С такого расстояния костюмы выдержали бы мощность большого излучателя разве что секунду, но самое главное, ни у Лиса, ни у Монры на лицо не были надвинуты защитные щитки шлемов. Для браслета-излучателя ситуация тоже была не самой лучшей, и Лис знал, что материал кабины сильно экранирует парализующее поле.

Монра взглянула на Лиса и медленно повернулась к шаровикам. Лучемет ее тоже висел на груди. Лис сделал пару шагов вперед, интуитивно прикрывая собой Монру.

-Это правильно,-тихо сказала Монра.-Еще шаг вперед.

Лис не вполне понял, что она имеет в виду и чего хочет, но сдвинулся так, как она просила. Он, не отрываясь, смотрел на шаровика, стоявшего у лучемета.

Было очень обидно вляпаться так глупо. Шаровику достаточно было нажать на спусковую кнопку, чтобы если не тела, так уж лица их в мгновение превратились в угли. Лису везло столько лет, и, хотя сам он надеялся, что везти будет еще долго-долго, разумом понимал, что везение может оставить его в любой момент. Сейчас, похоже, кредит судьбы был исчерпан.

Можно было, конечно, резко прыгнуть в расщелину, находившуюся за спиной. Возможно, шаровик не успеет выстрелить, а если и успеет, то лучу будут подставлены их спины и костюмы могут выдержать. Однако, если даже они не переломают себе руки и ноги, сиганув с такой высоты, шаровики успеют зависнуть над расщелиной и дожечь то, что от них останется.

Для Лиса так и осталось загадкой, почему шаровик не сжег их сразу. Шаровик, стоявший у большого лучемета, видимо, полагал, что дичь — а Лис и Монра являлись для него дичью — не может никуда деться. И он, как сделали бы многие люди на его месте, проявил непростительную самонадеянность.

Шаровики обменялись быстрыми взглядами и удовлетворенно улыбнулись. Они действовали совершенно как люди — это Лис отметил еще в Омаксе: ничего не знающий человек никогда не подумал бы, что перед ним не настоящие люди, а только их тела, в которые перенесен нечеловеческий разум.

— Снимайте оружие и бросайте его нам,— ухмыляясь, приказал шаровик.

Лис начал медленно снимать лучемет с шеи, одновременно прикидывая, что в момент броска он схватит Монру за руку и они прыгнут вниз. Он надеялся, что Монра сообразит, чего он хочет, и поступит правильно, не задерживаясь ни на секунду. Однако Монра в который раз доказала Лису, что она мало чем уступает ему в умении предпринимать нетривиальные и решительные действия в сложных ситуациях.

Когда Лис взялся за ремень лучемета, Монра опять тихо сказала:

— Локти еще чуть-чуть подними.

Лис подчинился, делая вид, что ремень лучемета цепляется за шлем сзади и он пытается его снять, поднимая руки выше.

В тот же миг раздался легкий хлопок, и Лис даже не успел понять, что у него из-под руки просвистел снаряд. Кабина гравилета превратилась в ослепительную вспышку.

Машина разломилась, и обе половины медленно падали в реку. Взрывная волна то ли от взрыва гранаты, которой выстрелила Монра, то ли от уничтоженного гравитационного генератора ударила по людям и смела их в расщелину: получилось так, что Лису все равно пришлось туда прыгать, но уже не по своей воле.

Летя почти в полной темноте, он подумал, что надо бы как-то сгруппироваться, и успел надвинуть на лицо щиток шлема. Удар о ветви валявшегося внизу дерева отбросил Лиса на каменную стену. Несмотря на шлем, от удара у него, казалось, вышибло дух. В глазах потемнело, и он, теряя сознание, упал в воду на дне расщелины.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 75 76 77 78 79 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Борис Долинго - Мир Терпа, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)