Андрей Астахов - Повелитель кошек (рабочий вариант)
То, что я увидел на одинокой ферме, вполне вписывалось в алгоритм любой войны. В то, что я много раз видел в исторических фильмах, на кадрах документальной хроники из зон конфликтов. Кровавые кошмары моего мира переместились в этот, принесенные сюда Духом разрушения, о котором мне говорили эльфы. Но я даже не прелставлял себе, насколько все это ужасно в реальности. И, потрясенный увиденным, я совершил то, чего еще вчера никогда бы совершил.
Я приказал убить человека. А самое печальное - я воспользовался своей властью, своим могуществом, использовал Уитанни как орудие мести. Теперь, когда эмоции немного улеглись, я пытаюсь ответить на вопрос - правильно ли я поступил?
Хочется верить, что правильно. Потому что, если бы сейчас мне снова пришлось бы решать судьбу капитана Донато Френчи, я бы поступил точно так же. Об одном жалею - мы с Уитанни слишком поздно оказались на этой ферме.
И очень надеюсь, что в Роэн-Блайн мы успеем вовремя.
********************
На дороге к воротам Роэн-Блайна растянулась вереница повозок, крытых фур и крестьянских волокуш. На повозках сидели женщины и дети, мужчины расхаживали рядом, собирались в группки, о чем-то беседовали. На нас с Уитанни многие смотрели мрачно и неприветливо, хотя кое-то из крестьян все же учтиво кланялся, когда я проходил мимо.
У самих ворот народу было особенно много. Какой-то седобородый крестьянин со слезами умолял пропустить его со всей семьей в город, стражник, рослый краснорожий брутхаймец в кольчуге и с мечом на поясе наступал на старика, отталкивая его от ворот.
- Доброго дня! - сказал я, подойдя к стражнику. - Мне нужно в город.
- А мне плевать, куда тебе нужно, - ответил стражник. - Видишь, сколько народу ждет, когда им позволят войти? Становись в очередь и жди.
- У меня нет времени ждать. Я принес очень важные известия.
- Ты кто такой? - Стражник позабыл о плачущем старике, навис надо мной, уперев руки в бока.
- Мое имя Кириэль Сергиус, я целитель. Вчера в сорока милях отсюда я наткнулся на группу мародеров, которые грабили ферму. От них я узнал, что они собираются напасть на ваш город.
- Чего? - Стражник недоверчиво сощурился. - Какие такие наемники?
- Их командира зовут кондотьер Понтормо, а лагерь находится в Валькурте.
- Ха-ха-ха-ха! - Стражник от избытка восторга захлопал себя ладонями по животу, звеня кольчугой. - Ой, насмешил! В Валькурте стоит гарнизон лорда Тарна, вассала нашего светлейшего герцога. Ты что-то путаешь, малый.
- Я все верно говорю. Капитан наемников признался мне, что у них приказ идти на Роэн-Блайн и захватить его. Поверь, времени остается все меньше.
- И как же это ты, позволь спросить, заставил его признаться?
- Заставил, и все тут. Какая тебе разница?
- Большая разница, - стражник ткнул меня пальцем в грудь, и я краем глаза заметил, как изменилось лицо Уитанни. - Убирайся отсюда. Нечего мне тут сказки рассказывать. Хочешь попасть в город - готовь деньги за себя и за свою шлюху и становись в очередь.
- Послушай, я серьезно говорю...
- И я серьезно говорю, клянусь рогами и хвостом Мора! - Стражник схватился за рукоять меча. - Убирайся, иначе я разрублю тебя пополам, вонючий крейон.
Я, с трудом сдерживая себя, собрался было что-то ответить, но тут за моей спиной послышались пронзительные крики, а потом раздался топот копыт, и к воротам подскакал всадник на отличном, но взмыленном и измученном жеребце. Лицо и одежда всадника были покрыты грязью, левую руку он держал высоко поднятой над головой, и в ней был зажат какой-то свиток.
- Дорогу гонцу его светлости маршала Хагена! - проорал всадник. - Прочь с дороги, брутхаймская шваль!
Стража немедленно открыла ворота, и гонец пронесся мимо нас в город, едва не сбив нескольких зазевавшихся крестьян. Лицо говорившего со мной стражника приобрело озадаченное выражение.
- Продолжим разговор? - предложил я, понимая, что появление всадника могло что-то изменить.
- Ты действуешь мне на нервы, парень, - злобно ответил стражник. - Я же сказал, что тебе надо сделать. Не испытывай мое терпение.
- Ладно, черт с тобой, - сказал я. - Но я тебя предупредил.
Раздосадованный и злой, я отошел от ворот и поплелся в хвост колонны. Крестьяне при моем приближении замолкали, но я все равно мог услышать обрывки фраз: "...они отнимут все, что у нас есть...", "... Вечные, помогите нам!", "... все мы умрем,,,", и прочее в том же духе.
- Не нравится мне все это, - сказал я Уитанни. - Что-то скверное случится, вот увидишь.
- Ллеу нрраан-а-тьуирр мьен ррау, - ответила гаттьена. - Эрр-хьифф миифар.
- Ты тоже чувствуешь, что должно что-то случиться, да, киса?
- Йенн. Уитанни льярр-а-лайн.
- Вот и я боюсь.
Солнце поднялось высоко, стало не по-осеннему жарко, и вода у меня во фляге закончилась. Глядя на мрачные лица крестьян, я подумал, что немного переоценил свои возможности, и в город нам с Уитанни не попасть. Денег, чтобы заплатить пошлину, у меня нет, а главное - стража мне не поверила. Может, нам следует побыстрее уносить отсюда ноги, пока в самом деле не появились наемники и не заставили меня пожалеть о том, что я сюда вообще пришел.
- Господин, - услышал я и обернулся. Передо мной стояла светловолосая девочка лет двенадцати с двумя забавными косичками и удивительно чистыми голубыми глазами.
- Чего тебе? - спросил я.
- Господин, вы ведь целитель, да?
- С чего ты взяла?
- Я слышала, как вы говорили это стражнику. Вы и вправду целитель?
- Да, я целитель. А в чем дело?
- Мои родители почтительно просят вас осмотреть моего младшего братика. Он заболел.
- Где твой братик?
- Здесь недалеко, - девочка протянула мне руку. - Пойдемте, господин, я провожу вас.
- Тебя как зовут? - не удержался я, уж больно понравилась мне эта милая девчушка.
- Санни, господин. Так вы идете?
Девочка привела нас с Уитанни к большой крытой телеге. Родители девочки тут же сообщили мне, что у них есть, чем заплатить за мои услуги. Больной мальчик (на вид ему было года четыре) лежал на рогожке на дне телеги. У него был сильный жар, а на правой ноге мальчика, чуть выше колена, я увидел огромный самого зловещего вида фурункул с оформившейся гнойной головкой.
- Вы поможете ему, добрый господин? - шепнула мне мать мальчика.
- Я постараюсь. У вас есть факел или лампа?
Отец ребенка тут же извлек из кучи поклажи глиняный светильник. Я велел ему разжечь его, а сам достал из сумки свои инструменты, бинт, корпию и баночку противоспалительной мази. Когда светильник разгорелся, я прогрел на пламени скальпель, протер лезвие корпией, смоченной приготовленным на спирту желудочным эликсиром из моих запасов - какая-никакая, а антисептика! - и, набравшись мужества, вскрыл фурункул. Ребенок слабо вскрикнул от боли, заплакал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрей Астахов - Повелитель кошек (рабочий вариант), относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

