`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун

Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун

1 ... 72 73 74 75 76 ... 137 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Остановить? — фыркнула Дида. — Я хочу уничтожить ее!

— Я тоже — но как?

— Пойдем со мной; быстрее!

Дида и Глинет побежали в свинарник. На простыне лежала молодая свинья.

— Я вымыла и одурманила ее, — сказала Дида. — Помоги мне перенести ее наверх.

Оказавшись в комнате Глинет, они одели свинью в ночную рубашку и домашний чепец, и положили на кровать, лицом к стене.

— Быстрее, — прошептала Дида. — Она будет здесь с минуты на минуту. В шкаф!

Едва они успели запереться, как услышали на лестнице шаги. В комнату вошла дама Мелисса, одетая в розовое платье, с красной свечой в каждой руке.

Над кроватью на крюках висели две курильницы; Мелисса коснулась их пламенем, и, затлев, они стали испускать едкий дым.

Мелисса легла на кровать рядом со свиньей. Она положила черный брусок на свою шею и шею свиньи, потом проговорила заклинание:

Я в тебя, в меня ты.

Прямо и быстро, другие мы.

Безады!

Раздался испуганный визг: свинья обнаружила себя в неодурманенном теле Мелиссы. Дида выпрыгнула из шкафа, стащила тело свиньи на пол, толкнула первоначальную Мелиссу к стене и легла рядом с ней. Потом поставила черный брусок на свою шею и на шею Мелиссы. Вдохнув дым из курильниц, она выговорила заклинание:

Я в тебя, в меня ты.

Прямо и быстро, другие мы.

Безады!

И тут же испуганный визг свиньи донесся из тела старухи Диды. Мелисса встала с кровати и сказала Гвинет.

— Успокойся, дитя. Все закончилось. Я опять в своем теле. У меня украли детство и молодость, и кто мне возместит их? А сейчас помоги мне. Прежде всего мы должны спустить свинью в свинарник, по меньшей мере там она себя будет чувствовать в безопасности. А это старое тело скоро умрет.

— Бедная свинка, — прошептала Глинет.

Они привели создание, которое раньше звали Дидой, в свинарник и привязали к столбу. Потом, вернувшись в комнату, вынесли тело свиньи, которое уже начало шевелиться. Мелисса привязала его к дереву за коттеджем и окатила холодной водой.

Свинья немедленно пришла в сознание. Она попыталась заговорить, но язык и рот, для этого неприспособленные, издавали только неразборчивые звуки. Она завыла, в ужасе и печали.

— Так тебе и надо, ведьма, — сказала новая госпожа Мелисса. — Я не знаю, что ты видишь глазами свиньи или слышишь ее ушами, но ведьмой тебе больше не бывать.

На следующее утро Глинет разбудила Друна и рассказала о событиях предыдущей ночи. Друн немного обиделся, что его не позвали, но придержал язык.

Настоящая госпожа Мелисса приготовила завтрак из свежего окуня, только что выловленного из реки. Пока Друн и Глинет ели, на пороге дома появился подмастерье мясника.

— Дама Мелисса, у вас есть скот на продажу?

— Совершенно верно! Прекрасная годовалая свинья, в которой я не нуждаюсь. Она привязана к дереву с задней стороны дома. И не обращай внимания на странные звуки, которые она издает. А когда я буду в городе, мы с твоим мастером подведем счет.

— В точности так, дама Мелисса. Я уже заметил животное, когда шел сюда, и мне кажется, что оно в прекрасном состоянии. С вашего разрешения, я займусь им. — Подмастерье ушел и вскоре они увидели через окно, как он уводит визжащую свинью.

Почти сразу после этого Глинет вежливо заговорила.

— Мне кажется, что если мы хотим сегодня пройти побольше, нам лучше всего немедленно отправиться в путь.

— Поступай так, как считаешь нужным, — сказала дама Мелисса. — Сейчас у меня много дел, иначе я бы потребовала, чтобы вы погостили у меня подольше. Подождите секунду. — Она вышла и вскоре вернулась с золотой монетой для Друна и другой для Гвинет.

— Не благодарите меня; я переполнена радостью от того, что вернула себе тело, которое так долго использовалось не тем.

Из страха потревожить магическую силу, находившуюся в старом кошельке, они засунули золотые монеты в пояс бриджей Друна; потом, попрощавшись с дамой Мелиссой, пошли по дороге.

— Теперь, когда мы выбрались из леса, можно начинать строить планы, — сказала Глинет. — Во-первых мы должны найти мудрого человека, который направит нас к еще более мудрому человеку, который приведет нас к Первому мудрецу королевства и тот выгонит пчел из твоих глаз. Потом...

— И что потом?

— Потом мы должны узнать все что можно о принцах и принцессах, и кто из них может иметь сына по имени Друн.

— Если я переживу семь лет несчастья, этого может хватить.

— Ну, всему свое время. Вперед, шаг за шагом, шаг за шагом. Впереди деревня, и если можно верить этой вывеске, она называется Уокин.

На скамье перед деревенской гостиницей сидел старик и срезал с зеленой ветки ольхи длинные желто-белые сережки.

Глинет робко подошла к нему.

— Сэр, кто считается самым мудрым человеком в Уокине?

Старик задумался на время, которое потребовалось ему, чтобы снять с древесины ольхи две исключительно изогнутые сережки.

— Я удостою тебя честным ответом. Имей в виду, Уокин кажется мирным и спокойным, но недалеко от нас темнеет лес Тантреваллес. Злая ведьма живет в миле вверх по дороге, и бросает тень на весь Уокин. Следующая деревня, Люмарт, находится от нас в шести милях. Каждая из этих миль посвящена памяти разбойника из банды Жантона Головореза. Неделю назад все шесть собрались, чтобы отпраздновать именины Жантона, и их схватил Нуминант Охотник-за-Ворами. На Трехмильном Перекрестке ты все еще найдешь нашу знаменитую и самую интересную достопримечательность, старую Шесть-Сразу. Прямо на север, сразу за деревней, стоят дольмены, образующие лабиринт Туда-Сюда; откуда они взялись — никто не знает. В Уокине живут вампир, глотатель ядов и женщина, разговаривающая со змеями. В Дауте нет другой такой деревни. Я прожил здесь восемьдесят лет. Нужно ли сделать что-то еще, чтобы объявить себя самым мудрым человеком в Уокине?

— Сэр, быть может вы тот самый человек, которого мы ищем. Вот это мальчик — принц Друн. Фейри послали золотых пчел, которые оставили круги в его глазах, и он ослеп. Скажите нам, как мы можем вылечить его, или, если вы не знаете, у кого мы можем попросить помощи?

— Поблизости нет никого, кто может сделать такое. Магия фейри может быть снята только заклинанием фейри. Поищи Родиона, короля всех фейри; он носит зеленую шляпу с красным пером. Сорви с него шляпу, и он должен сделать все, что ты попросишь.

— Но как мы найдем короля Родиона? Вот это самое важное.

— Даже самый мудрый человек в Уокине не в силах разрешить эту загадку. Родион часто бывает на ярмарках, где покупает ленточки, ворсовые ткани и прочую ерунду. Однажды я видел его на Тинквудской ярмарке: веселый старый джентльмен верхом на козле.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 ... 137 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)