Элейн Каннингем - Маг-гончая
Фермер кивнул на пустой загон.
— Обыграла меня в кости, так-то. Когда денежек у меня столе не осталось, она согласилась прийти сюда и выбрать свинью.
Маттео уже подозревал, к чему все идет.
— Она забрала больше, чем одну, я правильно понял?
— Вот именно, — с отвращением покачал головой тот. — Никогда такого не видел. Свиньи полетели за ней, чисто лебединая стая.
Необычная аналогия заставила Маттео представить в мыслях такую картинку, что он моргнул.
— Твои свиньи улетели, — повторил он, — как лебеди?
— Идиотски звучит, да? Вряд ли я могу объяснить такое в магистрате, или вы в ордене?
— Так… полагаю, в таверне ее проверили на магию?
— Деревенская повитуха, — коротко подтвердил фермер. — Почитай, твоя гончая, бабка Фрост. Я поклялся, что мерзавка заворожила мои кости, бабка побормотала над ней что-то и сказала, что ни капли магии в девчонке нет, она настоящий джордайн. Если я теперь расскажу про свиней, значит пойду против бабки Фрост. А это для неженатика не дело. Скорее я с одной из своих хрюшек поженюсь, а не с тем, что бабка для меня тогда выберет.
— Понимаю, — пробормотал Маттео. — Как я могу помочь?
— Если есть деньги, возьму оплату за свиней. Если нет — девчонку. — Фермер недобро ухмыльнулся. — Вы ее рано или поздно найдете, а джордайну от нее прока никакого. С тем же успехом можете мне отдать, я не люблю неоконченную работу.
С неожиданно вспыхнувшей яростью, Маттео понял, что здесь действия Тзигоны — не столько воровство, сколько способ отвлечь внимание, ну и немного отомстить. Как помнил Маттео, девушка терпеть не могла общепринятые поговорки. И его бы не удивило, если в их с крестьянином беседе всплыло выражение "когда свиньи полетят". Вот свиньи и полетели, а Тзигона исчезла, оставив фермера с его "неоконченной работой". Маттео это доставило огромное облегчение.
— Я заплачу, — кратко объявил он. — Сколько было свиней в… стае?
Фермер недобро прищурился от насмешки, но назвал число много большее, чем теоретически могло поместиться в загоне.
Маттео покосился на небольшой загон, потом, вздернув бровь, посмотрел на крестьянина. Он извлек из кошелька последние монеты из тех, что оставила Тзигона. На его взгляд, их было более чем достаточно.
— Здесь не хватит на двадцать свиней! — возмутился фермер.
— Возможно. Но это все, что есть у меня, и больше, чем ты получил бы на рынке за стольких, сколько там действительно могло быть.
Мужчина побагровел, его кулак метнулся к лицу Маттео. джордайн отклонился влево, и, сделав полуоборот на левой ноге, в два быстрых шага оказался за спиной фермера, все еще не восстановившего равновесие. Он с силой ударил крестьянина сзади по шее.
Удар, который свалил бы любого спарринг-партнера Маттео, не произвел на нынешнего противника большого впечатления. Тот потянулся к вилам, прислоненным к стене его жилища, и с разворота ринулся вперед, выставив перед собой оружие.
Маттео позволил ему приблизиться, и упал за миг до того, как напоролся бы на острия. В падении он, изогнувшись, перехватил длинную деревянную рукоять. Оружие опустилось, вонзившись в утоптанный навоз. Отпустив рукоять, Маттео позволил инерции довершить дело.
Взвыв, фермер устремился в короткий, но впечатляющий полет, проломил ограду загона и окунулся в навоз.
Поднявшись, Маттео постоял, скрестив руки и получая удовольствие от зрелища. Такая история пришлась бы по вкусу Тзигоне — и даже выдающиеся способности девушки к приукрашиванию вряд ли могли ее всерьез улучшить.
Он еще поздравлял себя, когда что-то оглушающе опустилось на его спину, заставив упасть на колени. Ослепляющая боль билась во всем теле.
Вокруг затопали тяжелые шаги. С трудом, Маттео различил фигуру, весьма напоминавшую уже знакомого фермера, не считая навоза, который первый противник сейчас соскребал с лица.
— Семейное сходство поражает, — оглушенно пробормотал джордайн.
— Поражает! — захохотал второй. — Ну и ну, мне нравится! Ему вмазали, а он шутит. Посмотрим, что этот умник запоет, когда я его подвешу вниз головой.
— Не такой уж он умник, — объявил тонкий, ворчливый голосок откуда-то сверху. — Только дурак не проверяет, нет ли у собаки клещей, а у ублюдка братьев.
Голова Маттео уже начинала проясняться, и он сообразил как источник голоса, так и вероятную реакцию вновь прибывшего.
— Бабка Фрост? — промямлил он, осторожно косясь на деревья.
Но его брат уже выбрался из загона.
— Это не призрак, дурень! У девчонки голосов больше, чем во всей деревне. Она вернулась.
Игнорируя парализующую боль, Маттео вскочил и кинулся в ноги второму. Они покатились по земле, колотя друг друга изо всех сил. Никакой стратегии или мастерства, но в таком состоянии на большее Маттео не был способен. И вскоре превосходивший массой противник прижал его к земле, занося кулак.
Неожиданно он отпрянул, вопя не хуже баньши. Рядом стояла мрачная Тзигона, державшая вилы, словно тритон с трезубцем.
— Сидеть ему пока не придется, — довольно заметила она.
— Сзади! — крикнул Маттео.
Девушка развернулась навстречу незадачливому свиноводу. Тот уже готовился нанести смертельный удар небольшим топориком.
Отбросив вилы, Тзигона сделала резкий жест, и рукоять топора полыхнула огнем — по крайней мере, так это выглядело. Маттео различил простенькое заклинание светящегося шара, хотя языки алого «пламени» были намного более впечатляющи, чем детские игрушки доступные половине жителей Халруаа.
Фермер выронил оружие и отскочил. Тзигона, шагнув следом, подняла топор, и магический огонь пробежался по ее руке, быстро очертив пламенем все ее тело. Волосы взорвались багровой короной, извиваясь как змеи медузы.
Булькнув словно тонущий, скрываясь под водой, крестьянин повернулся и умчался прочь.
Огонь на Тзигоне исчез задутой свечой, оставив ее целой и невредимой не считая пятнышка на носу. Поймав взгляд Маттео, она самоуверенно пожала плечами.
— Задиры все трусы, — небрежно заметила девушка.
— Твоя правда, но от этого представление получилось не менее впечатляющим. Будь я способен двигаться, отстал бы от него ненамного, — ответил Маттео, с трудом садясь.
— Ты не трус, — уверенно отмахнулась она. — И, по правде сказать, не такой уж дурак. Просто иногда забываешь следить за клещами, фигурально выражаясь.
Подойдя к нему со спины, она задрала его рубаху и протяжно присвистнула.
— К утру будешь весь в расцветках багрового, но ничего серьезного, кажется. — Она легонько пробежалась пальцами по спине. — Дубина попала сюда, слева от позвоночника. Это хорошо. Досталось и почкам, вот это совсем нехорошо. Жутко болезненно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элейн Каннингем - Маг-гончая, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


