Дэвид Коу - Охотник на воров
— Итан?
Он быстро вынырнул из своих размышлений.
— Извини. Я просто… Короткий ответ на твой вопрос заключается в том, что Холина схватили из-за меня. Потому что кое-кто нас видел вместе с ним вчера, когда я провожал его домой.
— Кто? — спросила она, как будто сама замыслила убийство этого неизвестного.
— Мне не следовало…
— Итан, кто вас видел?
— Сефира Прайс, — ответил он.
Она моргнула, но никакого другого ответа предложено не было.
— Помнишь колдуна, о котором я вчера упоминал?
Она кивнула, вновь побледнев.
— Именно он схватил Холина. Но я считаю, что он работает в паре с Сефирой Прайс. Я думаю, что именно так он узнал, где найти Холина.
— Что он собирался сделать с..? — она осеклась, глядя Итану в лицо. — Холин мог погибнуть, точно так же как и те другие.
— Теперь с ним всё хорошо. Нам повезло.
Она долго пристально смотрела на него, пока Итан, наконец, не отвел взгляд и отпил свой чай.
— Это не везение, — сказала она. — Ты спас его. Ты сказал мне, что сделал нечто такое, о чем будешь сожалеть.
— Оставь это, Элли. — Он сказал это мягко, но знал, что она не будет спорить.
— Что ж, спасибо, — сказала она, наконец. — За все, что бы ты там ни сделал.
— Не позволяй ему завтра идти на работу.
— Не беспокойся, — ответила она, сразу же вернувшись к своему суровому тону, которым она разговаривала и Холином и Кларой. — А как быть послезавтра?
— К тому времени будет видно. — Произнося эти слова, он понял, что это правда. Он едва мог поверить, что его противостояние с Найджелом было только вчера, что он говорил с Дженной только сегодня утром. Завтрашний вечер был еще так далек, во многих отношениях.
— Думаешь, что сумеешь так скоро разобраться с этим колдуном? — Итан пожал плечами, уставившись на огонь. — Итан?
— Если это займет больше времени, чем один день, и я буду считать, что Холин все еще в опасности, то дам тебе знать.
Он глянул на Элли и обнаружил, что она наблюдает за ним, её зеленые глаза внимательно смотрели на него. Поняв это, он тут же придал своему лицу самое безмятежное выражение.
— Но это не то, что ты имел в виду, не так ли?
— Прежде чем я уйду, я должен разбудить его и задать несколько вопросов. Ты не против?
Он был уверен, что она будет возражать, что после всего, что случилось, она хотела бы защитить Холин даже от этого. Но она удивила его.
— Я не против, но сама останусь здесь.
— Конечно. — Он поставил свою чашку с чаем и переместился на диван так, что сесть рядом с мальчиком. Он мягко встряхнул Холина и произнес его имя. Поначалу Холин едва пошевелился, не просыпаясь, но Итан вновь встряхнул его и позвал по имени. Спустя несколько секунд мальчик повернулся и открыл глаза. Он взглянул на Итана, а затем на свою мать, прежде чем откинуться на спину и уставиться в потолок. — Как ты себя чувствуешь, Холин? — спросил Итан.
Паренек сглотнул.
— Сбитым с толку, — ответил он слабым голосом.
— Тебе больно? Может тебя тошнит?
Он покачал головой и откашлялся.
— Нет, ничего такого. Я не помню… Как я здесь очутился?
— Я тебя принес домой. Что последнее ты помнишь?
— Как я поднимался, шел от пристани. Было еще светло. Который сейчас час?
— Уже поздно, — сказал Итан. — За полночь.
— Почему ты был один, без Рори? — спросила его Элли всё тем же строгим голосом.
— Он с несколькими приятелями отправились в таверну. — Он посмотрел на свою мать. — Я подумал, что ты не захочешь, чтобы я пошел с ними.
Несмотря ни на что, Итан улыбнулся, отвернувшись так, что Элли не заметила.
Элли собиралась сказать что-то еще, но остановилась и уставилась на Холина. Паренек лишил свою мать дара речи. Как бы Итану хотелось вписать куда-нибудь этот момент.
— Ты видел кого-нибудь? — спросил Итан, вновь повернувшегося лицом к Холину. — Останавливался с кем-нибудь заговорить, или кто-то проходил мимо?
— Вроде нет. — Мгновение спустя он покачал головой и нахмурился. — Нет, — сказал он с большой уверенностью. — На самом деле, мне тогда показалось, что город словно обезлюдел. Я никого не видел и подумал, что это странно. Последнее, о чем я подумал: куда все подевались. А затем… — Он пожал плечами. — А затем ты меня разбудил.
Итан с Элли обменялись взглядами.
— Ладно, — сказала Элли, вставая. — Пора в постель. Ты сможешь добраться до своей комнаты?
— Думаю, смогу, — ответил Холин. — А что со мной произошло? — спросил он у Итана. — Почему ты здесь, да еще так поздно?
Итан вновь глянул на Элли, но та ничего не сказала.
— Боюсь, Холин, я ненароком втянул тебя в кое-какие свои дела. Прости за это. Я не позволю подобному повториться. — Мальчик пристально смотрел на него, явно недовольный его ответом. — Тебе не о чем беспокоиться, — заверил его Итан. — Тебе это ничем не грозит. И мне кажется, что тебе следует поскорее оказаться в своей кровати, прежде чем твоя мать запретит мне вообще приходить сюда.
— Хорошо, — сказал Холин, голос его звучал устало. Он встал слишком быстро, потому сильно покачнулся и возможно бы упал, если бы Итан не успел вовремя протянуть руку и удержать парнишку на ногах.
— Ого, — вздохнул мальчик.
— Наверное, мне следует подняться наверх вместе с тобой, — сказал Итан.
С помощью Итана, Холин стал подниматься по узкой лестнице в свою комнату. Там Итан с Элли помогли ему улечься в постель прежде, чем спуститься обратно в гостиную.
Итан начал собирать свою одежду, которая оставалось всё еще влажной.
— Тебе следует остаться здесь, — сказала Элли, вновь удивив его. — Ты можешь спать на диване, у камина.
— Спасибо, но это не…
— Они найдут тебя, если ты пойдешь домой.
— Элли…
— Посмотри на меня и скажи, что тебе здесь не будет безопаснее, чем у себя дома.
Итан посмотрел на нее, но поспорить с этим не мог. У него не было аргументов, чтобы возразить ей. Колдун наверняка хочет отомстить Итану за то, что тот сделал этой ночью, и он не сомневался, что Сефира была с ним заодно. Его комната над бондарней — первое место, куда они наведаются. Таверна Каннис, второе. И от одной только этой мысли он чуть не бросился сломя голову из дома Элли, чтобы помчаться скорее в Доусер. Помня, как Сефира угрожала Каннис, он не сомневался, что чародей может придумать для молодой женщины нечто изощренное.
— Кроме того, — Элли продолжила после короткой паузы, — на тебе одежда Джона, а мне бы не хотелось, чтобы ты вот так запросто в ней ушел. — Он усмехнулся и покачал головой. — Смеешься надо мной.
— Нет, — сказал он и добавил, — ну, разве что чуть-чуть. Ты же понимаешь, что если я останусь торчать здесь, то могу подвергнуть опасности детей. Я бы установил оберег на дом, а это будет означать, что придется проливая кровь, чтобы осуществить колдовство.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Коу - Охотник на воров, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


