Елизавета Абаринова-Кожухова - Искусство наступать на швабру
— Вот вам и обещанный адмирал, — представила Надя своего спутника.
— Евтихий Федорович Рябинин, — лихо щелкнув каблуками начищенных туфель, отрекомендовался адмирал. — A это что, и есть наш крейсер? Да, господа, это, конечно, не «Титаник», но плыть можно.
— Евтихий Федорович, вы не желаете осмотреть яхту? — почтительно обратился к адмиралу Гераклов.
— Что-что? — не расслышал адмирал Рябинин. — Ах, осмотреть? A чего там осматривать — испытаем ее сразу в действии.
* * *— Ну, Евгений Максимыч, как вам адмирал? — спросил Гераклов, когда банкир и политик уединились за чашкой чая в одной из только что отделанных кают «Инессы». — По-моему, настоящий морской волк!
— Как бы он нам не устроил Цусиму с «Титаником» на Кислом море, — скептически пожал плечами Грымзин. Гераклов рассмеялся:
— Ну что вы, Чаликова не стала бы рекомендовать человека, способного потопить корабль, на котором поплывет ее родной брат!
— A разве сама госпожа Чаликова не поплывет? — несколько удивился банкир.
— Надя говорит, что ее отпуск заканчивается и она должна возвращаться в Москву, вверив Егора нашему с вами и Владлена Cерапионыча попечению, — ответил Гераклов. — Но, между нами, я даже рад, что ее не будет.
— Вы что, верите в примету, будто женщина на корабле — к несчастью?
— Да нет, не в этом дело. Цель нашей экспедиции, как вы понимаете, довольно деликатная и не подлежащая широкой огласке. A Чаликова, как профессиональная журналистка, непременно не удержалась бы и дала информацию в печать. Если уж приглашать журналиста, то я взял бы на корабль господина Ибикусова…
Грымзин поморщился, как от зубной боли:
— Ибикусова? Что за глупые фантазии!
— Вы очень точно выразились — глупые фантазии. Именно скандальные публикации господина Ибикусова приведут к тому, что общественность будет судить о нашей экспедиции как о глупой фантазии. A если Ибикусов даже случайно и напишет правду, ему все равно никто не поверит. В общем, он способен до предела взмутить воды, в которых мы будем ловить наших золотых рыбок. Ну так как, приглашаем Ибикусова?
— Нет, я решительно против, — заявил Грымзин. — То, что вы тут наговорили, может, и правильно, но всему же своя мера! Вы послушайте, что он пишет. — Банкир достал из дипломата номер газеты «Кислое поле» и зачитал: — «В последние дни заметна активность возле стоящего на городском причале плавучего сооружения „Инесса“. То есть плавучим его можно назвать лишь в том смысле, что оно, подобно калу, не тонет. По имеющейся у нас непроверенной информации, владелец судна, нечистый как минимум на руку банкир Грымзин, собирается с награбленными народными деньгами сбежать на Новую Гвинею, чтобы обучать местных людоедов цивилизованному каннибализму. Не удивительно и участие в этой авантюре и так называемого политика Гераклова, чьи фантазии не простираются дальше того, чтобы посадить на кол своих идейных противников». Ну и так далее в том же духе.
— Так это ж как раз то, что нам нужно! — обрадовался Гераклов. Он был явно доволен, что наконец-то его подзабытая народом фамилия вновь замаячила на страницах прессы. — Впрочем, я же не настаиваю… Да, кстати, вы давеча спрашивали насчет радиста. Я тут нашел одного специалиста, это некто Oтрадин Андрей Владиславович. Сейчас он приводит в порядок радиорубку. Подметает, моет полы…
— Что за человек? — нетерпеливо перебил Грымзин.
— Что за человек, пока не знаю, но в своей области — знаток. Настоящий фанат радиотехники.
— Это хорошо, — одобрил банкир. — По крайней мере, не будет совать нос не в свое дело. Ну а как насчет корабельной команды?
— Увы, здесь главная загвоздка, — погрустнел Гераклов. — Где взяться настоящим морякам в нашей Кислоярской Pеспублике, откуда хоть три недели скачи — ни до какого моря не доскачешь, разве что до Кислого.
* * *На следующий день, когда грузчики под отеческим присмотром Гераклова погружали на «Инессу» ящики с коньяком, сникерсами, тампексами и прочими столь же необходимыми в кладоискательском круизе вещами, на пристани появился весьма колоритный господин, имеющий желание переговорить с кем-то из владельцев судна. Поскольку законный владелец Грымзин, как обычно, отсутствовал, то колоритного господина принял Константин Филиппович Гераклов.
A выглядел новопришедший господин действительно колоритно, если не сказать более. То был человек неопределенно-пожилого возраста и роста ниже среднего, одетый в слегка дырявую тельняшку и серые брюки, левая штанина коих была заправлена за пояс по причине отсутствия ноги, которую заменял костыль. Рыжая шевелюра, густые брови, повязка на правом глазу и огромный ворон на левом плече довершали облик просмоленного морскими ветрами Старого Морехода.
Гераклов усадил необычного гостя на ящик со сникерсами и устремил на него по-детски восхищенный взор. Старый мореход вытащил из кармана трубку, набил ее табаком «Герцеговина Флор» и с наслаждением затянулся.
— Полундррра! — вдруг громко прокаркал ворон. Гераклов даже чуть вздрогнул.
— Да не обращайте на него внимания, — сказал бравый моряк, ласково щелкнув своего спутника по клюву. — Он уже сто лет на свете живет и совсем из ума выжил.
— Скажите, капитан… — начал было Гераклов.
— Ну что вы, — чуть смущенно перебил его одноногий моряк, — я пока еще не капитан.
— A, вы этот самый, как его… боцман. Или нет, шуцман. В общем, лоцман.
— Нет-нет, моя фамилия Серебряков. Иван Петрович Серебряков, по должности кок. В смысле повар.
— O, это как раз то, что нам нужно! — воскликнул Гераклов. — A скажите, уважаемый Иван Петрович, нет ли у вас на примете еще каких-нибудь профессиональных моряков, таких же морских волков, как вы?
— Отчего же нету? — пожал плечами Иван Петрович. — Как говаривал незабвенный капитан Флинт, кадры решают все. Шучу.
— Кадррры! Под трррибунал! — радостно захлопал крыльями ворон.
— Помолчи, Гриша. Есть у меня на примете два кадра. Опытные товарищи, большие спецы в своем деле — штурман Лукич и мотористка Степановна. В общем, завтра я их вам представлю, господин Гераклов.
— Вы меня знаете?! — совсем растаял политик.
— Ну, кто ж не знает господина Гераклова! — Губы кока расплылись в улыбке, хотя единственный глаз глянул весьма неприязненно. — Хороший корабль, — продолжал Серебряков. — Если не секрет, куда вы плыть намылились? Уж не на остров ли Борнео?
— Не на Борнео, но тоже на остров, — ответил Гераклов. Он уже хотел было выложить полюбившемуся ему старому морскому волку всю правду о целях экспедиции, но замолк, вспомнив предупреждения Cерапионыча и Чаликовой — не болтать лишнего.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Елизавета Абаринова-Кожухова - Искусство наступать на швабру, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


