Владислава Сулина - Потаённых дел мастер


Потаённых дел мастер читать книгу онлайн
Их компания расположилась на втором этаже возле полукруглого, высотой от пола до потолка, окна. Заказ предоставили делать Такере, поскольку больше половины названий в меню вызывали у друзей какие угодно, но только не связанные с едой ассоциации.
— А ты уверен, что стоит обсуждать здесь секреты «вселенского масштаба»? — на всякий случай уточнила Кира, с неудовольствием оглядывая переполненный народом зал. — Здесь нас запросто подслушают.
— Вряд ли. — улыбнувшись, покачал головой Такере. — Люди слишком заняты едой (а готовят здесь лучше, чем в ином дворце), к тому же сюда приходят отдохнуть обычные добропорядочные горожане, им и дела нет друг до дружки. А теперь представь, что мы шушукаемся в каком-нибудь тёмном полупустом кабаке, под взглядами таких же подозрительных личностей, как мы сами.
— Хорошо, убедил. — кивнула девушка. — Возражения снимаются.
— Тогда я начну. — Такере понизил голос до драматического шёпота. — Есть одно предание, согласно которому Печать — некий ключ, точнее один из ключей. Всего их три (в том числе и Печать Династий), и, по легенде, они открывают дорогу к Истине.
— К какой истине? — немедленно переспросила Кира.
— Не «какой истине», а Истине. — внушительно поправил принц. — Самой сокровенной, ответу на всё.
— Не очень-то понятно…
— Чтобы сохранить тайну, — с нажимом перебил Такере, — ключи давны-давно разделили и отдали правителям самых могущественных государств. Много лет назад, когда пало горное королевство, его государь передал свой ключ антаканскому императору, поскольку счёл, что не может защитить ключ как полагается. Так что в Антакане стали храниться два ключа: Печать Династий и Печать Гор.
— Ах, да! — вспомнил Клауд. — Это её я крал когда-то по просьбе леди Лахесис из дворца в Антакане. Мэр Сорохгора пыталась вернуть реликвию, наверное, надеялась, что, имея Печать, как подтверждение императорской власти, сможет возродить горное королевство, объединив разрозненные городки под знаком былой славы.
— А в день моего побега оттуда ты выкрал её обратно. — закончила Кира, кивнув Такере. — Но разве не справедливее было бы вернуть Печать законным владельцам?
— А кто здесь говорит о справедливости? — искренне удивился убийца. — Горное королевство по-прежнему не способно защитить свою Печать, доказательство тому хотя бы то, с какой лёгкостью я её выкрал!
— Свою вы тоже проворонили. — невинным тоном напомнила Кира.
Такере нахмурился, но от комментариев воздержался.
— А что там за «Истина» такая? — вмешался Фарлок, возвращая разговор в прежнее русло. — «Ответ на всё». — он фыркнул. — Похоже на брехню.
— Вовсе не брехня! — возразил Такере, кажется, даже слегка обидевшись. — Это древний артефакт, его возраст едва ли не приравнивается к возрасту Мира. Книга, которая даёт ответы на любые, абсолютно любые вопросы. Вы только вдумайтесь, — Такере наклонился вперёд, глаза его лихорадочно заблестели, — мудрецы повторяют, что знание — это сила, а в данном случае их слова — безусловная правда, потому что, зная всё обо всём, можно стать повелителем всего сущего!
— Выходит, не ты один такой умный. — Фарлок выпустил в потолок колечко дыма. — Кто-то собирает ключи: затем-то и украли вашу драгоценную печать.
— Вот именно. — кивнул Такере.
Тут к их столу подошла разносчица с большим плоским блюдом, и компания замолчала с таким напряжённым видом, что окажись поблизости стражник, он тут же обвинил бы их в заговоре. Но разносчицу заговоры не беспокоили, и она, оставив блюдо, удалилась, даже не подняв глаз.
На блюде были разложены сразу несколько видов закусок, от чего оно напоминало разрезанную пиццу. Здесь были кусочки чего-то (то ли мясо, то ли фрукт, то ли овощ), обжаренного в тесте, длинные зелёные стручки, густо политые соусом, маленькие сырые рыбки (или гусеницы?!), белые, похожие на розы, цветы, покрытые сладкой карамелью, и ещё много всего подобного, заставляющего с грустью вспоминать о яичнице и макаронах.
Дождавшись, когда девушка уйдёт, Такере заговорил снова:
— Не то, чтобы я очень уж нуждался в помощи, но Ивори не так прост, а я всё-таки не всесилен, тем более, что теперь найти его будет труднее — у него было время спрятаться. Его нужно поймать, я должен знать, кто именно собирает артефакты.
— Коробейника вашего давно и след простыл. — кивнул Фарлок. — Я бы на его месте залёг на дно, а не ждал, пока убийца заявится ко мне среди ночи «поговорить по душам».
— Поэтому мне помощь и нужна. — заключил Такере. — Так я могу на вас рассчитывать?
Он вопросительно посмотрел на друзей.
— Да разве ж можно пропустить такую грандиозную кампанию? — Фарлок дружески хлопнул убийцу по спине, вернее попытался, но антаканский принц благоразумно вывернулся.
— Тогда нужно решить, что будем делать дальше. — подытожил он.
* * *Над городом только-только начинался рассвет, хотя из-за осенней небесной мути о появлении солнца можно было догадаться только по изменению тёмно-серого цвета облаков на светло-серый. Капитан возвращался из кабака. Он пребывал в несколько неустойчивом состоянии, причём во всех смыслах этого слова: во-первых, его шатало (или, всё же, шатало землю?), во-вторых, не смотря на то, что вечер капитан провёл в своё удовольствие, его не покидало ощущение, что к утру всё веселье даже не вспомнится, зато тошнота и головная боль никуда не появятся. С другой стороны, похмельем будет мучиться тот, будущий он, а настоящему «ему» жаловаться не на что (разве что на качку, почему-то разгулявшуюся на суше).
Однако вскоре капитан пожалеет, что не задержался в кабаке.
Дежуривший на палубе матрос мирно посапывал на импровизированной постели из свёрнутых канатов. Проходя мимо, капитан хотел, было, отвесить лентяю воспитательный пинок, но промахнулся и чуть не потерял равновесие. Философски махнув рукой, он спустился в трюм, едва не навернувшись с лестницы, и ввалился в каюту. «Кровать,» — подумал капитан, сосредоточенно уцепившись за эту мысль, опасаясь, как бы она не ускользнула. Добравшись до койки, капитан подчёркнуто осторожно присел на край постели и только тут заметил, что в каюте находится некий посторонний элемент. «Элемент» аккуратно закрыл дверь и повернул ключ в замке.
— Доброе утро. — вежливо улыбнувшись, поздоровался Зэйлфрид. — Вижу, что ночь у вас выдалась тяжёлая, так что не стану утомлять бесполезными расшаркиваниями — обойдёмся без знакомства и сразу перейдём к делу: вы отплыли из Умпорта с пассажирами на борту, куда они делись?
Капитан честно постарался сосредоточить взгляд на странном посетители, но ему всё равно показалось, что посетителя больше, чем один. Поскольку от него, видимо, ждали каких-то слов, капитан наморщил лоб, несколько секунд молчал, медленно краснея, а потом спросил, отчаянно борясь с собственным языком:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});