Галина Романова - Двое из Холмогорья


Двое из Холмогорья читать книгу онлайн
Но унижения леди Истры на этом не кончились. Не успели шаги незваного гостя стихнуть, как любимый сынок, гордость для отца, отрада для матери и вообще надежда и опора, вскочил из-за стола и, не извинившись, кинулся догонять своего ненормального кузена.
Тот в это время пытался научить дракончика спускаться по ступенькам. Зверек упирался всеми имеющимися в наличии конечностями и вообще всем своим видом давал понять, что за свою жизнь он будет сражаться до последнего.
— Стой! Погоди!
Лейр поднял голову. Сын леди Истры возвышался над ним как скала. Но у этой скалы на щеках розовел смущенный румянец, а голос был весьма далек от внушающего ужас рыка, какой должен быть у любого существа такого роста и комплекции.
— Ты это… ну, Терибальд, — прогудел он, переминаясь с ноги на ногу.
— Я Терибальд. Дальше что? — Лейр сделал попытку под шумок спихнуть дракончика со ступенек, но тот чересчур живо заинтересовался новым объектом, решив непременно проверить его сапоги на предмет съедобности.
— А я Теофраст. Вот! — Великан шумно вздохнул. — Скажи, как ты его ну… того… добыл? Понимаешь, я всю жизнь мечтал иметь дракона или какую-нибудь другую зверюшку, да мама не разрешала. А ты того… ну сказал, что наколдовал его, вот я и подумал: может, ты это… того… ну поделишься формулой? А? Мы же с тобой как-никак родня!
— Конечно, поделюсь! — радостно воскликнул Лейр, на всякий случай посмотрев, не дрожат ли его колени. Судя по внешнему виду Теофраста, он мог оторвать ему голову двумя пальцами. — Заходи вечером! Только ты учти — с ними полно хлопот. И еще он ест все подряд!
— Хрум-хрям! — подтвердил дракончик, энергично двигая челюстями.
Теофраст посмотрел на то место, где только что была железная шпора.
— Ничего, — стоически произнес он, — это были старые сапоги!
— Ням? — Дракончик поднял на него глаза, полные робкой надежды.
— Я зайду вечером, — попятился великан, не сводя глаз с облизывающегося зверька. — Когда он, того… ну спать будет! Бывай!
И удалился громыхающей трусцой.
— Повелитель, он псих! — нервно повторил лорд Бальдуэн.
— Понятно, — прошелестел бесплотный голос.
— Повелитель, он нас доконает! Вот смотрите! Опять! Ну что я говорил?
Удобно устроившись на шестой снизу ступени высокого трона и на пятой ступени сверху (надо же соблюдать субординацию!), лорд Бальдуэн трагически всплеснул руками. Темная фигура Повелителя, почти утонувшая в недрах трона, чуть шевельнулась, показывая признаки заинтересованности.
Между лордом и его господином в воздухе висел хрустальный шар, в котором сейчас оба могли наблюдать похождения Терибальда, непутевого и «психического» сына пропавшего лорда Годфруа.
Часа полтора тому назад Бальдуэна призвала его сестрица, леди Истра-Сидония и, перемежая рассказ стонами и истерическими выкриками (две рабыни-свиллы как раз в это время делали ей новую прическу и приводили в порядок платье), поведала, как обошелся с нею неблагодарный родственник. После чего Бальдуэн бегом кинулся к Повелителю, и вот уже больше часа они наблюдали за продвижениями Лейра по замку. Юноша доблестно «выгуливал» своего питомца, совмещая сие невинное мероприятие с попытками накормить прожорливого дракончика, который, как выяснилось, ест абсолютно все, что может поместиться в пасть. Если же «это» в пасть не помещалось, от него полагалось откусывать кусочки.
Сейчас в шаре опять появился Лейр со своим питомцем на поводке. В виде исключения двигались они в обратном порядке — впереди, размахивая руками, бежал Лейр, а за ним волочился дракончик. Зверек еле переставлял лапки — больше из-за того, чтобы уберечь свой живот и нос от столкновения с реальностью, чем помогая хозяину себя транспортировать, — и выглядел осоловелым, демонстрируя готовность завалиться в глубокий здоровый сон, как и положено младенцу. В пасти у него торчало что-то зеленое. Зеленое слегка шевелилось, но это явно были последние судороги.
За этой парочкой гналась леди Ортана, размахивая лопатой и явно собираясь использовать ее не по прямому назначению.
— Скотина! — глухо, как из бочки, раздавались вопли девушки. — Урод! Негодяй! Да я тебе… оторву и в… засуну! Да чтоб тебе…
— Он добрался до зимнего сада, — трагическим шепотом возвестил лорд Бальдуэн.
— И, как полагаю, хищных лиан у нас теперь нет, — заметил Повелитель.
Лорд Бальдуэн открыл рот, чтобы начать перечислять, чего у них еще нет, после того как по замку прошелся маленький зверек, но тут в шаре радикально сменилась картинка. Леди Ортана загнала своих врагов в угол.
Дракончик тут же шлепнулся на бок, вытянул лапки и захрапел, вывалив язык. Судя по его виду, спать он собирался до завтра. Лейр встал над малышом, вытянув вперед руки и выставив ладони.
— Ты, я полагаю, не причинишь вреда маленькому ребенку? — поинтересовался он.
— Маленькому ребенку — нет, — прошипела леди Ортана, подходя по дуге и демонстрируя неплохое знание фехтования нетрадиционным оружием. — Но маленькому негодяю — да!
— А вот я никогда не смог бы причинить вреда девушке, — вздохнул Лейр. — Тем более такой красивой!
Ортана сдула со лба выбившуюся прядь, поправила испачканным в земле рукавом волосы, и в этот момент Лейр сделал быстрый шаг, оказавшись вне пределов досягаемости лопаты.
— Обычно с девушками я поступаю по-другому, — доверительно сообщил он.
— Это как? — напряглась Ортана.
Вместо ответа юноша схватил ее за локти и поцеловал.
— Ой! — только и смог сказать лорд Бальдуэн, наблюдая эту картину.
В хрустальном шаре леди Ортана отреагировала нестандартно. Она вдруг покраснела, закатила глаза и упала в обморок. Лейр поддержал ее, не давая удариться о землю, положил на пол, пристроив рядом лопату, и, с натугой взвалив на плечо дрыхнущего дракончика, поплелся прочь.
Мановением руки Повелитель убрал хрустальный шар. Зал погрузился в полутьму.
— Теперь вы видите, Повелитель, что это за тип! — завел свою песню собеседник. — Сперва леди Истра-Сидония, теперь леди Ортана! Кто следующий станет его жертвой? Я уж не говорю про тех монстров, которых он натравил на замок!
Оба разом обернулись, посмотрели вниз. Там, на груде разломанных кресел, уютно развалилась чешуйчатая мантикора и грызла ножку одного из них. Не то чтобы она была голодна — просто ей явно нравилось точить о твердое дерево зубы. Однако лорд Бальдуэн не собирался спускаться на пол, дабы это проверить. Кто знает, что на уме у существа, аналогов которому не существует в природе? А ведь есть еще ее «собратья»! Только что, буквально десять минут назад, приходила делегация с нижнего этажа, из библиотеки, целая толпа смумриков и других тварей принесла подробный список того, что порвали, изгадили и просто съели эти твари, прежде чем их удалось выставить и отправить бесчинствовать во двор.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});