`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Летнее королевство - Джиллиан Брэдшоу

Летнее королевство - Джиллиан Брэдшоу

1 ... 69 70 71 72 73 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
тот порядок и единство, сила и радость, Свет, наконец, что Артур насаждал на британских землях, рухнут в одночасье. И не останется ничего, только пустыня, бывшая когда-то королевством.

Я посмотрел на дорогу. Интересно, получится упасть с пони и сломать шею? Конечно, самоубийство — грех, но кроме мучительной смерти меня ничего не ждет, так что Господь не должен бы посчитать такой поступок грехом.

Нет. Не буду. С одной стороны, надо бы, с другой стороны, и думать об этом не хочется. Я молча трясся в седле, погладывая на горы, удивительно спокойные и вполне довольные своим зеленым весенним нарядом.

Мы не поехали прямо в Деганнви, а свернули на другую дорогу, ведущую в горы. Что-то ворохнулось у меня в памяти. Ну, конечно, мы же с Эйвлин ехали по этой дороге, освещенной луной, и веселились про себя от того, как удачно нам удалось сбежать. Мордред отправил половину своих людей в Деганнви. Остальные вытянулись друг за другом на узкой тропе. Так и ехали до самого заката. Пони вспотел от изрядной нагрузки. И я с ним заодно. Только причины у меня были другие. Внутри поселился такой холод, словно стоял февраль, а не конец мая.

Наконец, впереди показалась пастушья хижина, и Медро повернул своего серого как раз туда, где и раньше привязывали лошадей. Одна там уже была. Я сразу узнал гнедую кобылу леди Моргаузы. Век бы ее не видеть! Я даже глаза закрыл. Наш путь подошел к концу.

— Слезай! — приказал мне Мордред. Я сполз с седла и остался стоять, все еще держа связанные руки на густой гриве пони. Пони тяжело дышал. Мордред по-ирландски что-то приказал своим людям, а затем повернулся ко мне. — Иди за мной! — Я глубоко вздохнул и пошел. А что оставалось делать?

Воины остались с лошадьми. С нами пошел только все тот же Ронан, который и тогда стоял на страже. Господи, как все похоже!

Пусть от аббатства показался мне коротким, а вот подъем на гору занял, по моему ощущению, годы. Но рано или поздно все кончается. Мы дошли до двери в хижину. Я до крови прикусил язык. Медро открыл дверь и первым впихнул меня. Как и ожидалось, посреди помещения стояла леди Моргауза, в темно-золотом и малиновом, но там был кто-то еще. Сразу за дверью стоял человек, и ведьма, не отрываясь, смотрела на него. Я сделал шаг вперед, Медро последовал за мной; а затем дверь захлопнулась перед носом Ронана. Медро развернулся, хватаясь за меч, и на лице у него отразилось безмерное удивление. Тогда повернулся и я.

Спиной к закрытой двери стоял лорд Гавейн. Меч в руке, словно полоса огня. Кольчуга блестит… Он неотрывно смотрел на леди Моргаузу, однако без всякого выражения.

Ронан позади нас постучал в дверь, сердито крича что-то по-ирландски. В дверь начали колотить. Лорд Гавейн негромко приказал что-то на ирландском. Стук оборвался. Ронан из-за двери что-то спросил. Леди Моргауза, словно сомнамбула, повторила слова лорда Гавейна. Глаза ее оставались неподвижными. Последовало долгое молчание. Затем я услышал удаляющиеся шаги Ронана. Воздух в хижине казался густым настолько, что дышалось с трудом.

— Так, — промолвил лорд Гавейн. — Стало быть, ты понятия не имеешь, куда подевался мой слуга? — Хозяин говорил холодным страшным голосом.

— Почему? — выговорил Мордред, глядя на мать, — почему он здесь? — Он как-то неуверенно потащил меч из ножен. Леди Моргауза молчала. Медро шагнул к ней.

Лорд Гавейн стремительным движением переместился ко мне, легко взмахнул мечом, и мои путы упали на пол.

— Рис, ты в порядке? — Голос хозяина потеплел и теперь выражал лишь беспокойство. А меня била крупная дрожь. На один ужасный миг я поверил, что план Моргаузы удался. Но теперь становилось ясно, что я ошибся. Впрочем, думать я не мог, слишком все оказалось непонятно.

— Я в порядке, — пробормотала я. — Но вы… вы живы…

— Само собой, — ответил хозяин. — С чего бы мне не быть живым?

Я только головой помотал и решил, что никогда больше не стану доверять снам. Лорд Гавейн мягко потрепал меня по плечу и шагнул вперед, прикрывая меня своей широкой спиной.

— Леди, — обратился он к Моргаузе, — слугу я нашел, так что больше не буду вас беспокоить. Мы уходим.

Невероятно, но она улыбнулась! Ох, как мне не понравилась эта улыбка! Впрочем, она предназначалась только лорду Гавейну.

— Сегодня ты победил, мой ястреб, — едва слышно прошептала она. — Вот уж никогда бы не подумала! Я-то считала тебя дураком и собиралась использовать в своих делах. Сам посуди: ты же отказался от власти, когда тебе предложили. Но теперь я вижу, что ты кое в чем поумнее меня. — Она шевельнулась и сделала шаг вперед. Мордред в полном недоумении таращился на мать. А мой хозяин просто смотрел на леди Моргаузу, как в ту первую ночь, когда мы только прибыли в Деганнви. — Но от этого я только больше тебя люблю, — продолжала королева. — Все мои сыновья получились слабыми. Я рада, мой майский ястреб, что ты сильнее...

— Мама! — укоризненно воскликнул Мордред.

Леди Моргауза даже не взглянула на него. Она сделала еще один шаг к моему господину, улыбаясь своей страшной улыбкой. У меня от нее волосы дыбом вставали.

— Милорд, — взмолился я, — давайте уйдем отсюда!

Похоже, он меня не слышал. Он продолжал смотреть на Моргаузу. Его меч медленно опустился, а она подошла еще ближе.

— Я была права, когда многого от тебя ожидала, сын мой. Просто ты рожден не для славы короля Лота, не для того, чтобы участвовать в моих замыслах. Ты рожден для себя самого.

Лорд Гавейн отступил на шаг, почти наступив мне на ногу. Я схватил его руку.

— Милорд, не слушайте ее!

Она подошла еще ближе и подняла руки, словно хотела обнять сына. В ее глазах плескалось море Тьмы, на них невозможно было смотреть. Лорд Гавейн вздрогнул и поднял меч.

Конечно, он мог убить ее. Нет, он не мог убить ее! Если он убьет свою мать — как он будет жить с этим? Что сделает с ним это простое действие? Я очень испугался. А если он не убьет ее, она будет приходить снова и снова, будет

1 ... 69 70 71 72 73 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Летнее королевство - Джиллиан Брэдшоу, относящееся к жанру Фэнтези / Эпическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)