Диктиона. Пламя свободы - Лариса Куницына

Диктиона. Пламя свободы читать книгу онлайн
Маленькая, уютная Диктиона вновь стала целью захватчиков. Наёмная армия Бастарда Императора Ормы Рахута за одну ночь захватила беззащитную планету. Король лесного королевства Кибелл был убит, королева скрылась от врагов с маленькой дочерью, а приближённые либо погибли, либо были вынуждены уйти в подполье. Правитель гор Юнис оказался в плену.
Тем временем наследный принц Кирс, обучавшийся на Пелларе, почувствовал неладное. Вместе со своим другом, юным анубисом Тахо, он обратился за помощью к Лоре Бентли, Воину Духа в третьей инкарнации. И вскоре друзья отправляются к Диктионе, ещё не зная, что она захвачена врагами.
Тем временем планета готовилась к сопротивлению. Чтобы избавиться от непрошеных гостей, народам трёх королевств придётся вступить в тяжёлую схватку с хорошо вооружённым противником, а друзьям — пережить немало опасных приключений.
И пока никто из них не знает, какое страшное оружие привёз с собой из космоса принц Рахут.
— Два вопроса! Впрочем, один, так как ответ на другой мне, кажется, известен. Первый среди инопланетян, удостоенный чести знать ваши тайны — Тахо? — Король кивнул, и я перешла к вопросу: — Он друг принца, лицо облечённое ответственностью и имеющее положение в вашем обществе. А я чем заслужила такую честь?
— Я стараюсь быть честным с тобой, бергара, — пояснил Кибелл. — Потому что я хочу просить тебя о помощи. Мы смотрим в окно, но это лишь окно. А ты из того мира, из которого явились эти захватчики. Я подозреваю, что тебе этот мир хорошо известен, и ты знаешь его во всей его многомерности. Я надеюсь, что ты поможешь мне, поделившись со мной своим знанием, потому я делюсь с тобой своим. Но это лишь одна сторона. Я жду от тебя так же вполне конкретных советов в части военной стратегии и тактики, и я стараюсь дать тебе понять, чем именно мы располагаем.
— Ты предлагаешь мне роль военного советника? — ошарашено уточнила я.
— Я не хотел говорить так резко, — недовольно покачал головой он. — И не хотел напугать тебя своим предложением, Я полагаю, ты не относишься к военной элите Объединения…
— Нет, не отношусь, — подтвердила я.
— Потому я тебя не нанимаю и не жду, что ты дашь мне ответы на все возникшие вопросы и примешь на себя ответственность за наши военные планы. Я просто прошу тебя помочь там, где ты сможешь.
— Ну, об этом ты мог бы и не просить, король, — задумчиво пробормотала я. — Зачем мне ещё было тащиться сюда через полгалактики, как не с этой целью. Но учти, в войне я ничего не смыслю. Большую часть своей жизни я провела в мире и процветании, думая, как продвинуть границы этого комфортного состояния как можно дальше.
— Я знаю, как это нелегко и всё-таки приятно, — мягко кивнул он. — Но у нас сейчас пока другая задача…
— Я поняла, — кивнула я. — И уже обещала, что сделаю всё, что в моих силах.
— Я уверен, что их у тебя немало, — улыбнулся он.
Я покосилась на него.
— А какие новые решения уже решённых проблем вы обнаружили у нас?
— Электроника, — рассмеялся он, будто до такой простой отгадки я могла бы додуматься самостоятельно. — Ваши коммуникаторы устроены совсем не так, как имеющиеся у нас древние образцы.
— Чем дальше, тем интереснее, — проворчала я. — А электрогрили у вас есть?
— Есть, но они, как и ваши, пересушивают мясо.
Похоже, это была уже шутка, и я вежливо рассмеялась, хотя мне было совершенно не до смеха. Я узнала слишком много удивительных вещей, о которых не могла даже подозревать. Где-то вдали прокричала ночная птица. И в то же мгновение Кибелл поднёс руки к губам и трижды прокричал в ответ. Какое-то время он прислушивался, и где-то в другой стороне раздалось уверенное уханье совы.
— Ну, вот мы и дома, — улыбнулся он. — Это первые посты. Нас встретят и проводят дальше. Извини, малышка, — он ласково взглянул на меня, — но это простые люди, землепашцы и лесники. Они не интересуются вещами, которые мы затронули в нашей беседе, а потому давай прервёмся ненадолго
— Да ладно… — пробормотала я, пожимая плечами. То, что он назвал меня малышкой, поразило меня ещё больше, чем разглагольствования о генетике. И я поняла, что впереди меня ждет ещё много удивительных открытий.
II
Ещё некоторое время мы ехали молча, а потом впереди слева раздался хруст веток и из зарослей кустарника выскочил какой-то огромный белый зверь. С громким повизгиванием он начал прыгать вокруг, норовя заскочить на седло Кибелла. Высокий вороной конь, непривычный к такому обращению, всхрапнул и нервно попятился назад.
— Тихо, Фарко! — скомандовал Кибелл, и зверь застыл, припав на передние лапы. На его морде, должно быть, было написано счастье, но в подступивших сумерках я этого не видела. Он даже помахивал хвостом, но как-то странно для собаки.
— Это седой волк Фарко, — пояснил Кибелл, в то время как Кирс спрыгнул со своего коня и начал радостно тормошить зверя. — Он принадлежит моему старшему егерю… — король нетерпеливо приподнялся в стременах. — И сам старик Хорав должен быть неподалеку.
— Что я слышу? — раздалось совсем рядом, и из-за деревьев бесшумно выскользнула тень, оказавшаяся крепким седым мужчиной в расшитой куртке с капюшоном, тёмных штанах и удобных мягких сапогах. — Я слышу голос моего короля? Или старый Хорав совсем свихнулся от горя?
— Не свихнись от счастья, — фыркнул Кибелл. — Это я. Вы слишком рано похоронили меня!
— Воистину так, — старик поклонился и привычно подхватил узду, которую бросил ему Кибелл. — Рад приветствовать и тебя, мой принц, и твоего друга, и благородную леди, сопровождающую вас.
Он двинулся вперёд, ведя под уздцы коня Кибела. Кирс, ответив на приветствие егеря, пошёл рядом, играя с извивающимся от радости Фарко, а Тахо с унылым видом дотянулся до уздечки его скакуна и повёл его в поводу.
— Наверно, Аматесу услышал мои молитвы, — пробормотал Хорав. — Моё старое сердце никак не хотело смириться с такой страшной потерей, и я день и ночь бормотал слова из «Откровения чистого чуда», душой моля отца нашего о возвращении моего господина.
— Кого ему было слушать, как не твою душу, — мягко произнёс Кибелл, поглядывая на старика. — Тем более что в моём спасении, и правда, было что-то чудесное. Я расскажу тебе как-нибудь, когда мы устроимся на ночлег в лесу после удачной охоты. А пока я хотел бы узнать о том, что творится в ставке. Ты видел королеву? И что с Энгасом?
— Я вижу королеву каждый день. Она в печали и гневе. Кажется, она, так же как и я, не верит слухам о твоей гибели, но они тревожат её. Энгас жив…
Старик смолк, и я заметила, как повернулся в седле Кибелл.
— Что-то не так? — обеспокоенно спросил он. — Мой друг ранен?
— Он сильно обгорел, — вздохнул старик. — Только вчера он приехал в ставку, а до того находился на попечении братьев небольшой горной обители, которые подобрали его в устье Долины огней. Жизнь его уже вне опасности, но пока по настоянию Реймея и Хэрлана он не встает с постели.
— Долина огней, — скрипнув зубами, повторил Кибелл. — Узнаю пристрастия Микеллы. Рано или поздно я доберусь до него…
— Уже нет, — покачал седой головой егерь. — Я слышал, его убили. Достаточно жестоко, чтоб удовлетворить жажду мести даже королевы Шилы.
