Химера - Виктор Волков
— Чего стали? Масло, тряпки, пустые бутылки тащите! Огонь тащите! Будем делать бомбы! — рявкнула на них Белра, и смогла, наконец, взвести заклинившее оружие.
Недавние гости бросились вниз выполнять приказ, и очень быстро вернулись с факелами. Привычным движением Белра открыла бочку с "горючкой", макнула туда бутыль, запихнула тряпку, подожгла о факел, чудом умудрившись не поджечь всю бочку и метнула пылающую бутыль в полчище крысолюдов. Пламя весело загорелось на улицах Ногг Кальдир.
Каррум пришёл в себя. В голове его гудело, в ушах звенело, а в теле стола странная слабость. Белра глянула на него, и рявкнула:
— На баллисту! После отката ты в ближнем бою бесполезен…
— Отката? — оторопело спросил Каррум.
— Выполняй! Заряжай! Стреляй! — рявкнула Белра, и Каррум послушно стал за баллисту. Другой дворф суетился рядом, распаковывал застарелые свёртки снарядов. Каррум навёл баллисту в сторону ворот. Присмотрелся и так же оторопело спросил.
— Что… это?
В открытые двери города входили неизвестные ему дворфы в костяных доспехах, с безобразно короткими, почти полностью сбритыми бородами. Крысолюды же растекались по улицам, и карабкались на крыши зданий. Внизу кто-то ломился в дверь "Мифрилового Бочонка".
— Стреляй. Думать будешь потом. — сказала Белра.
Он выпустил снаряд малой баллисты в толпу. Похожие выстрелы раздавались с крыш нескольких других зданий.
Дворфы быстро среагировали, но всё равно понесли потери. Не меньше сотни дворфов погибли, когда их смёл поток крысолюдов — слишком молниеносным и неожиданным оказалось нападение. Начальный поток крысолюдов промчался по улицам, растекаясь по закоулкам и подворотням. Крысолюды врывались в шахты, пытались попасть в дома. При численном превосходстве они валили дворфов на землю. Бронированная стража, на которую натыкались крысолюды, дала отпор, но на улицах было много рабочих и прохожих. Обычные рабочие не носили брони, и крысолюдам с ними справиться было проще.
Шок и изумление от атаки прошли за несколько минут. Многие дворфы поднялись на крыши зданий, и во многих зданиях баллисты работали. В городских тавернах обычно была бочка-другая горючки, и в поток врагов полетели импровизированные бомбы. Пожара дворфы не боялись — большинство построек были из камня.
Потом они заметили странности. Их враги не боялись боли, не боялись смерти, и шли плотным потоком. Плохое вооружение компенсировалось количеством, и они просто заваливали дворфов числом.
Мощность потока нападающих вдруг схлынула. Крысолюды разбежались по городу, завалив телами и залив кровью улицы. Некоторые дома пали, и на их крыши поднимались "неправильные" дворфы. Стеклянными глазами они рассматривали соседние здания, искали способ перебраться. Похожим занималась городская стража. Улицы стали труднопроходимы из-за количества тел на них, и сейчас стража спешно наводила временные мосты между крышами. Дворфы бросали метательный топор или молот с привязанной цепью или веревкой между зданий, ловили его на другой стороне, потом перетягивали временные мостки. На стены зданий с земли лезли крысолюды. Иногда они образовывали живые лестницы по которым на крыши поднимались неправильные дворфы. И дворфы в костяных доспехах были серьёзным противником.
Двое таких дворфов забрались на крышу "Мифрилового Бочонка", поднялись по живой лестницы с земли. Ещё несколько таких же дворфов пытались вскрыть прочную дверь внизу.
Повар, Белра и Каррум пытались окружить двойку нападавших. Те действовали на удивление слаженно, мгновенно поднимали костяные щиты, и щиты были очень прочными.
— Предатели! — ругалась Белра, пытаясь подсечь ногу противника половником.
— Копать. — ответил ей вражеский дворф со стеклянными глазами, и попытался тюкнуть её костяным топором. Тут же отошёл, поднял щит.
Рядом с Белрой, пригнувшись, двигался повар, и пытался пробить костяную защиту метровым ножом для мяса. Нож оставлял следы на доспехах, но пока что не пробивал их.
Каррум чувствовал себя бесполезным. Он был в броне, но без оружия. Он пытался что-то сделать с небольшой баллистой. Она была развёрнута на улицу и не поворачивалась внутрь.
Каррум заорал от натуги, и, чуть не надорвавшись рывком приподнял тяжеленный огромный арбалет, и развернулся с ним в сторону врага. Белра и Повар отскочили в разные стороны, и снаряд полетел в странного дворфа. Тот заблокировал его щитом, но потерял равновесие.
Этим воспользовался повар. Резким выпадом своего ножа он ткнул в открытую часть доспеха, и пробил насквозь.
— Копать — обиженно сказал странный дворф, упал и умер.
Второй дворф бросился на повара, но втроём они смогли взять его в круг. Белра подсекла его ногу половником, а Каррум ткнул его в щель на шее снарядом от Баллисты. В этот момент внизу доломали дверь.
— Мне. Нужно. Оружие — выдохнул Каррум.
— Копать. — согласился с ним поднимающийся на крышу безбородый дворф. Позади по стене на крышу поднимались крысолюды. Каррум пнул крысолюда за своей спиной, поднял с земли костяной топор, и бросился на дворфа.
В зале старейшин стоял бардак. Огромный круглый стол, что стоял тут столетиями, повалили на бок, а резные полы были запачканы кровью убитых крысолюдов.
— Как в старые времена. Эльфы. — радостно улыбался министр пропитания, Гралбек Гленнир. Похоже от старости он начал путаться в событиях. Но вот навыки боя он не потерял.
Министр кузнечных дел лежал у стены, кряхтел, зажимал раненый бок. Он пришёл в одежде кузнеца, что не давала брони. Самый молодой старейшина, министр животноводства, собирал свои метательные топоры. Министр финансов озирался по сторонам, размахивая кистенём, наконечник которого был выполнен в виде дфорфской квадратной монеты. Министр строительства, Фарном Дроллун и министр инженерных дел получили раны. Изобретатель перебинтовывал повреждённую ногу, а строитель, кряхтя, усаживался на стул.
Лучше всего перенесли нападение Мордек Гарум и Йордрик Дардок — министр ополчения и министр грибной промышленности. Они встали спина к спине в самом начале, и пока Мордек орудовал топором, Йордрик размахивал своим любимым молотом.
— Тот разведчик не врал. Мы прошляпили опасность. — сказал Мордек, убедившись, что крысолюды закончились. — Что делать будем?
— Есть грибы — мечтательно улыбаясь, сказал министр грибной промышленности, стряхивая остатки крысолюдов со своего молота.
— Какие ещё, к демонам, грибы? — взорвался Мордек, и замолчал. Потом начал бледнеть.
— Есть грибы. — повторил министр грибной промышленности, и широко улыбнулся. — Если совет одобрит.
В это время на крыше "Мифрилового Бочонка", Белра, повар и Каррум пытались сдержать четверых вражеских дворфов в костяных доспехах. Малая баллиста лежала рядом на полу, с разорванной тетивой.
— Копать — заявил
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Химера - Виктор Волков, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


