Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Рейчел Кейн - Полночная аллея

Рейчел Кейн - Полночная аллея

Читать книгу Рейчел Кейн - Полночная аллея, Рейчел Кейн . Жанр: Фэнтези.
Рейчел Кейн - Полночная аллея
Название: Полночная аллея
ISBN: ISBN 978-5-699-46093-9
Год: 2010
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 196
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Полночная аллея читать книгу онлайн

Полночная аллея - читать онлайн , автор Рейчел Кейн
Университет в Морганвилле, где учится шестнадцатилетняя Клер, явно не то место, где блестящие способности девушки могут раскрыться полностью. Такой уж Морганвилль город — город, где властвуют вампиры. Поневоле Клер подписывает контракт, отдающий ее в полную власть Амелии, настоящей хозяйки города, местной вампирской королевы. Вот тогда-то и начинается для Клер настоящее обучение, ведь она становится ученицей Мирнина — вампира, ученого, изобретателя, мага и… убийцы, поедающего свои жертвы. Но стоит ли вековая мудрость, которая обещана девушке, той опасности, которой она теперь себя подвергает ежеминутно?

Впервые на русском новая книга знаменитого сериала «Вампиры Морганвилля», имеющего множество почитателей во всем мире.

Перейти на страницу:

— Я… Нет, папа, я не… — Нет, она не могла им врать. — Я была там. Мы все были. Но Шейна ударили ножом не на вечеринке, а после нее, когда мы возвращались домой.

Господи, и зачем только она проговорилась? Ведь родители даже не упоминали о Шейне. Но, как известно, слово не воробей…

— Ударили ножом? — Мама в ужасе прикрыла рукой рот. — Вот оно! Это — последняя капля!

— Давайте поговорим об этом в доме, — сказал отец мрачно. — Мы решили, что так продолжаться не может.

— Не может? — эхом повторила Клер.

— Мы переезжаем сюда, — объяснил он. — Купили симпатичный дом на другом конце города. Немного похож на этот, разве что чуть меньше. Даже планировка почти такая же. Я считаю, мы не могли поступить иначе. Очевидно, ситуация тут намного тяжелее, чем нам казалось.

— Вы… — Нет, Клер, наверное, что-то не так расслышала! — Вы переезжаете сюда? В этот город? Это невозможно!

— А я-то надеялась, что ты обрадуешься, — произнесла мама таким тоном, который всегда страшил Клер и означал что-то вроде «ты меня разочаровала». — Свой старый дом мы уже продали. Грузовик с мебелью прибудет завтра. Ох! — Она посмотрела на отца Клер. — А мы не забыли…

— Ради всего святого! — проворчал он. — Ничего мы не забыли.

— Мама! — в отчаянии воскликнула Клер. — Вы не можете сюда переехать! Только не это!

Майкл положил руку ей на плечо.

— Минуточку, — сказал он, обращаясь к ее родителям, и отвел Клер в сторону. — Перестань. Слишком поздно. Если бы Совет не хотел, чтобы они сюда переехали, им не удалось бы купить дом Основателя. А это точно дом Основателя, раз он выглядит как наш и имеет ту же планировку. Значит, это произошло по желанию Амелии. Более того: она, скорее, сама и спровоцировала их переезд.

Лучше от этих слов Клер не стало — она вся дрожала.

— Но это же мои родители! — взволнованно прошептала она. — Неужели ты ничего не можешь сделать?

— Не знаю. — Он с мрачным видом покачал головой. — Попытаюсь. А сейчас просто постарайся быть с ними милой, договорились?

Не хотела она быть милой! Она хотела затолкать родителей в машину и заставить уехать.

Как могла Амелия так поступить с ней? Впрочем, это нетрудно понять. Родители — еще один способ управлять поведением Клер. И теперь, когда она знает так много и когда после ухода Мирнина все их надежды на продолжение работы над лекарством связаны исключительно с ней, вампиры никогда, ни за что не отпустят ее.

— Ну так что, можно нам войти? — спросила мама.

— Конечно, — дружелюбно пригласил Майкл, которому неведомо как удавалось сохранять спокойствие. — Пожалуйста, заходите.

Ведь кроме всего прочего уже стемнело.

Майкл уже закрывал за ними дверь, как вдруг порог перешагнул третий гость. Клер его не знала — она не забыла бы, если бы прежде видела эти густые седые волосы, пышные, тоже седые усы и большие зеленые глаза за стеклами пенсне в стиле пятидесятых.

Майкл замер, и Клер мгновенно поняла, что происходит что-то очень, очень скверное.

— О, прошу прощения, это мистер Бишоп, — сказала мать Клер таким тоном, словно начисто забыла о нем. — Мы подобрали его по дороге в город; его машина сломалась.

Мистер Бишоп улыбнулся.

— Спасибо за доброе приглашение войти в ваш дом. — В его невероятно глубоком, звучном голосе чувствовался легкий русский акцент. Хотя вообще-то мне оно не требуется.

Значит, это вампир.

Клер медленно попятилась. Майкл, казалось, вообще утратил способность двигаться.

— Не хотелось бы расстраивать твоих милых родителей, — негромко продолжал Бишоп, обращаясь к Клер, — но если через полчаса Амелия не появится здесь, чтобы переговорить со мной, я убью всех людей в этом доме.

Клер непроизвольно обернулась вслед родителям; они уже шли по коридору и ничего не слышали.

— Нет, — сказал Майкл, — вы никого и пальцем не тронете. Это мой дом. Убирайтесь, или я сделаю вам больно.

Бишоп сверху донизу оглядел его.

— Лаешь ты громко, щенок, вот только зубы еще не выросли. Быстро Амелию сюда!

— Кто вы? — прошептала Клер.

От старика исходила угроза, и Клер почти воочию видела ее, словно пар над кипящей кастрюлей.

— Скажи, что прибыл с визитом ее отец, — с улыбкой ответил он. — У нас тоже будет воссоединение семьи, разве это не мило?

Примечания

1

МТИ — Массачусетский технологический институт. (Здесь и далее прим. перев.)

2

«Баффи — истребительница вампиров» — американский молодежный телесериал о судьбе девушки, обладающей сверхчеловеческими способностями. Начавшись как комедийный фильм ужасов, с каждым сезоном сериал становился все мрачнее и драматичнее. По сюжету Баффи переезжает в городок Саннидейл, переполненный потусторонними существами, которых ей поручено уничтожать.

3

«Манстеры» — герои одноименного телесериала, приглашающие всех желающих посетить свое родовое гнездышко — особняк, зловещий вид которого наводит ужас на соседей.

4

Бариста (ит. baristaj — бармен, занимающийся приготовлением кофе (в основном эспрессо).

5

Грейс Келли — исполнительница роли Лизы Фремонт, подруги главного героя фильма «Окно во двор», профессионального фотографа Джеффриза.

6

Зиккурат — ступенчатая пирамидальная башня.

7

Бэзил Валентин — легендарный алхимик семнадцатого столетия, изучавший, в частности, природу огня.

8

Кот Шредингера — герой кажущегося парадоксальным мысленного эксперимента Эрвина Шредингера, которым он хотел продемонстрировать неполноту квантовой механики при переходе от субатомных систем к макроскопическим.

9

Сандра Бернхард — американская актриса и сценарист.

10

Элмер Фадд — один из основных героев серии мультфильмов, незадачливый охотник, главный враг кролика Багса Банни.

11

«Док Мартенс» — бренд английской обуви.

12

«Зловещие мертвецы» — фильм ужасов.

13

Беверли-Хиллз — фешенебельный район в пригороде Лос-Анджелеса, своего рода символ американской мечты.

14

«Тазер» — специальное оружие, используемое полицией, по виду напоминающее электрический фонарик. Выпускает две небольшие стрелки с зарядом 15 тысяч вольт, вызывающие временный паралич.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Комментарии (0)