Тереза Тур - Мой ректор военной академии (СИ)
— Каким образом вы договорились о встрече сегодня?
— Никаким. Он направлялся в поместье, думая, что здесь находятся его жена и сын — и встретил меня.
— Для людей, которые встретились случайно, вы беседовали слишком… мило.
— Вас бы больше порадовало, если бы он меня убивал — как планировал до нашего разговора?
— Как это? — спросил милорд Верд практически нормальным тоном.
— Ну, уж не знаю, как там у вас принято истреблять невест тех, кого ненавидишь…
— Ника… — и он бросился обнимать меня. — Ты не представляешь, что я пережил, когда мне сообщили, что барон Кромер ушел из-под наблюдения. А потом и о том, что сработала тревога в районе моего поместья. Я дал команду — переноситься в поместье сразу мы не решились — неизвестно, какая обстановка. Организовали переброску неподалеку. И что я вижу? Вы разговариваете. А потом он взял тебя под руку…
— Кто его убил?
— Не я. И не мои люди. К сожалению, я вообще не уверен в том, что стреляли в него. Он стоял слишком близко к тебе. В последний момент покачнулся, словно что-то почувствовал — и пытался закрыть тебя собой.
— Так… Это было покушение на меня?
— Пока не знаю.
— Перед самым выстрелом он сказал, что вас попытаются достать через меня. Но он в этом участвовать не будет.
— Какое благородство! — прошипел милорд Верд.
Я закрыла глаза. Нет, я понимаю — они друг друга недолюбливали. Да что там — больше того, они были врагами. Но человек же погиб… Вот только разговаривали — один звук, одно чье-то движение — и его нет. И только его сын, наверное, огорчится, узнав, что он — сирота… Когда-нибудь.
— Оливия, — голос милорда пробился через вязкую удушающую пелену, которая застила все вокруг. — Лекарства миледи принеси. Скорее.
И через какое-то время:
— Как это — она их унесла? Почему не доставили новые? Джон, придворного целителя вызывай! Кто прошлый раз лечил! Ирвина.
Я пришла в себя на диване в гостиной, укутанная пледом. За моей спиной находился милорд Верд, который меня обнимал — и крепко-крепко прижимал к себе. Возле хлопотал смутно знакомый мужчина, которого я помнила по болезни.
— Простите за истерику, — мне стало неловко. — При мне никого еще не убивали.
— Ника, — прошептал мне в ухо милорд Верд, — слава стихиям.
— Вот и хорошо! — обрадовался целитель. — Милорд, лекарства я отставил. Пить регулярно принимает еще неделю. Мерная ложка три раза в день. И — никаких волнений.
— Мне доложили, что на Веронику было совершено покушение, — в нашу гостиную стремительно вошел император. — Ричард, что тут у вас?
— Ваше величество, — склонился целитель.
Мы тоже попытались подняться с диванчика, но нас остановили раздраженным:
— Оставьте это!
И император Фредерик вопросительно посмотрел на целителя:
— За исключением нервного потрясения, с миледи ничего не произошло, — отчитался он. — Помощь оказана.
— Завтра осмотрите невесту моего сына еще раз, — распорядился император.
— Слушаюсь, — поклонился целитель.
— Можете идти.
Мы остались втроем.
— Что произошло?
— Вероника отправилась погулять вокруг поместья, — злобно отозвался милорд Верд.
— На самом деле, я пошла в деревню, — поправила я.
— Зачем? — хором взревели и император, и его сын.
— За газетой, — опустила я голову.
— И как вам новости? — злобно посмотрел на меня милорд Верд.
Я ему не ответила.
— Кто посмел напасть? — спросил у сына император.
— Шир прочесывает местность со своими людьми. Плюс там еще мои. К утру будет понятно.
— Прикажи усилить охрану Академии — там ваши дети, — распорядился император.
Услышав про то, что опасность может грозить и Паулю с Рэмом, я попыталась вскочить, чтобы узнать, что с ними.
— Отец, — недовольно протянул милорд Верд, удерживая меня. — Вероника и так не в себе. Я не думаю, что сыновьям что-то угрожает. Охрана после нападения герцога Борнмута усилена.
— Добавьте людей. А еще лучше… Ричард, а, может, ты уберешь семью отсюда на пару дней. Смена обстановки и твоей невесте, и мальчикам пойдет на пользу. А я тем временем перетрясу всех в этом государстве и объясню, на кого можно охотиться, а на кого — нет.
— Вы думаете, отправлять ее куда-нибудь, пусть даже с охраной — это разумно?
— Зачем с охраной? Поезжай сам.
— Но расследование…
— Мы с Милфордом управимся.
— А назначение нового прокурора?
— Без тебя не будем ничего предпринимать. Заодно и посмотрим, кто замешан. Не торопясь, тщательно. А то назначишь — и опять на рудники. Или на плаху. Так утомишься документы готовить.
— Ваше величество, я вообще не уверена, что покушение было на меня, — какой у меня голос хриплый.
— Ричард, — посмотрел император на сына.
— Погиб барон Кромер, с которым миледи беседовала в тот момент.
— А с чего вы решили, что беседовать с покойным бароном — это хорошая идея?
— Боюсь, что у меня не было выбора…
— Он вам угрожал?
— Он хотел узнать, в поместье ли его жена и сын.
— А они в поместье? — невольный взгляд черных глаз императора уставился на сына.
— Нет, Ваше величество, — иронично склонился перед ним милорд Верд.
— Но их тут нет не потому, что ты ничего не предпринимал…
— Совершенно верно. Кто-то меня опередил. И я не знаю, где они.
— Только не говори, что планировал похитить еще и юного баронета Кромера.
— Честно говоря, эта идея мне в голову не пришла. Я собирался освободить лишь Луизу — и укрывать ее.
— Вы с таким напыщенным видом говорите мне правду, — протянул недовольно император, — что я иногда жалею, что вы мне не лжете.
— Только прикажите, — надменно ответил его сын.
— А каким же образом вы не ввязались в этот рыцарственный, но совершенно нелепый порыв?
— Я проспал, — в голосе милорда Верда послышалось смущение.
Император с явным удовольствием расхохотался.
— Миледи Вероника, я должен вас поблагодарить. Помимо того, что мой сын — счастлив, вы еще и на редкость благотворно на него влияете.
Я покачала головой — и почувствовала, как краснею.
— Только я вот чего не пойму, — император уставился на меня в упор. — Почему на Веронике моя защита, которую я ставил на тебя, Ричард, давным-давно? Когда ты был еще ребенком? На тебе из артефактов — ничего. А защитного перстня рода Рэ на твоей невесте нет?
— Так получилось, — ответил милорд Верд.
— Понятно, поругались, — протянул император. — А потом, в критической ситуации, надел на Веронику свое защитное кольцо. Ричард, распорядись на счет ужина, я поем у вас. И перстень рода Рэ принеси.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тереза Тур - Мой ректор военной академии (СИ), относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


