Питер Страуб - Парящий дракон. Том 2
– У меня закончился бензин, а сейчас его не найти во всем городе… Машина осталась довольно далеко отсюда, но я подумал, что смогу добраться пешком. Я бежал с середины Маунт-авеню и весь путь через Хиллхэвен, чтобы попасть сюда. – Он вновь бросил взгляд на Пэтси. – Не спрашивайте меня как, но я знал, что вы все придете сюда.., и подумал, что должен быть с вами… – Неожиданно он прижал ладони к глазам. – Я думаю, что Ронни умирает. Может быть, она уже мертва. Вчера вечером я знал, что она почти умерла. – Бобо отнял руки от лица. – Сегодня утром она сказала, чтобы я ушел. Она не хочет, чтобы я оставался с ней.
Полицейский стал внимательно рассматривать гравий на дороге, пытаясь скрыть страдальческое выражение лица.
– Я боюсь возвращаться к ней. Я не выдержу, если приду и застану ее мертвой.
– Я думаю, вы обнаружите, что ей легче, – успокоил его Грем. – Я уверен в этом. И я думаю, что она будет рада видеть вас.
Это оказалось верным на пятьдесят процентов.
– Вы так думаете? – переспросил Бобо.
– Я же сказал вам.
Полицейский кивнул. И очень серьезно проговорил:
– Спасибо вам. Спасибо за все, я имею в виду.
Никто из них не отвечал. Бобо немного отступил и предложил:
– Что ж, я думаю, мы вернемся обратно вместе.
– Если вы не против, – вежливо ответил Ричард.
В молчании они дошли до Маунт-авеню. Бобо все время шагал быстрее, он несколько раз оборачивался и останавливался, поджидая четверку.
– Вы можете идти вперед, Бобо, – предложил Грем, – мы понимаем, что вам не терпится вернуться к Ронни.
– Нет, я лучше пойду с вами, – спокойно ответил Бобо.
К тому времени, когда они добрались до хиллхэвенского пляжа, Ричард практически нес Табби на руках. Грем и Пэтси, поддерживая друг друга под руки, с целеустремленностью автоматов шагали по Бич-трэйл. Никто из них даже не пытался отвечать на робкие попытки Бобо завести разговор.
"Скоро мы доберемся, Пэтси", – один только раз произнес Грем. "Конечно", – вступил в разговор Фарнсворт. Наконец они подошли к патрульной машине Бобо, что стояла под деревьями на обочине дороги.
– Чертова коробка, – Бобо с силой хлопнул по крыше автомобиля.
Они прошагали в молчании еще двадцать ярдов, и Бобо воскликнул:
– Господи! Взгляните, что делается!
Дом Монти Смитфилда обрушился, образовав зияющую брешь в пейзаже. Из разбитых труб хлестала вода, торчали бетонные сваи фундамента. В воздухе висело густое, словно дым, облако пыли.
– Господи! – повторил Бобо. – Страшный дом. Похоже, что он ушел под воду. Видимо, это землетрясение разрушило его. – Он шагнул на траву, что тянулась до самого забора. – Надеюсь, что другие дома не пострадали.
– Думаю, этот будет единственным, – произнес Грем.
– Я действительно должен посмотреть, что там происходит. Может быть, кому-нибудь нужна помощь. – Бобо колебался, ему явно не хотелось покидать их. – Вы все пойдете домой, да?
– Абсолютно точно, – заверил его Грем.
Им оставалось пройти совсем небольшое расстояние до конца Бич-трэйл.
– Почему вы считаете, что разрушен только этот дом? – неожиданно спросил Бобо.
– До свидания, Бобо. Ты хороший парень. Все будет в порядке. – Грем не мог сейчас отвечать на вопросы.
– Я видел вас.., я видел вас на Кенделл-Пойнт, – Бобо замер; похоже, что он с первой минуты встречи собирался сказать именно это.
Даже Пэтси и Табби сейчас смотрели на него.
– Я стоял так высоко, что видел все, что происходило на дне долины. Вы сражались с кем-то? Что это было?
– А что вы видели? – задал вопрос Ричард; Грем, Пэтси и Табби инстинктивно придвинулись к Альби.
– Как будто какое-то животное… Огромное.., и.., мне показалось.., но у него было человеческое лицо?!
– Я бы и сам хотел знать это, – мягко сказал Ричард, – честное слово, Бобо, я бы и сам хотел знать это.
Бобо помолчал, а затем неуверенно произнес:
– Я думаю, мне надо проверить, что осталось от этого дома. – Он направился к забору, – Позаботьтесь о леди.
– До встречи, – откликнулся Грем.
Они не видели, что Бобо долго смотрел им вслед, до тех пор, пока они не свернули с Бич-трэйл.
***Грем толкнул дверь, и они прошли внутрь. Пэтси с трудом держалась на ногах, голова ее поникла, и она извиняющимся тоном прошептала:
– Простите. У меня просто нет сил. Абсолютно нет сил.
Ричард и Табби столкнулись в узком проходе между книжными шкафами, одновременно бросившись к ней на помощь.
Но Грем успел первым: он взял ее под руку и провел в гостиную.
– Я просто хочу немного полежать, – сказала Пэтси.
Грем помог ей сесть на диван. Глаза Пэтси мгновенно закрылись. Грем осторожно уложил ее и накрыл теплым пледом. Даже во сне лицо Пэтси оставалось напряженным: резко выдавались скулы, оно казалось изможденным.
– Ты можешь пока отдохнуть, Табби. Она проспит несколько часов и никуда сейчас не уйдет, – сказал Грем и позвал Табби и Ричарда в комнату.
– Я тоже. – Табби неуверенно прошел к столику, на котором стояла пишущая машинка, замер возле него на несколько секунд, но, передумав, вернулся к изголовью дивана.
Ричард тоже не мог заставить себя отойти от Пэтси, он внимательно смотрел на нее, стоя около кресла Грема.
– Вы, ребята, похожи на львов, которые мечутся по библиотеке. Сделайте мне одолжение и присядьте. Никто никуда ведь сейчас не собирается идти. Я согласен с Табби, – произнес Грем.
– Хорошо. – Ричард опустился в кожаное кресло.
Табби сел на корточки рядом с диваном – он находился так близко от нее, что мог в любой момент дотронуться до ее волос.
– Я собираюсь немного выпить. И тоже пойду прилягу.
Я чувствую себя так, будто не спал три дня подряд. Но я рассчитываю на то, что вы оба останетесь здесь, пока мы не разработаем дальнейший план действий.
– Я не хочу никаких планов, – проговорил Ричард.
– Договорились, – Грем улыбался. – Здесь полно комнат… В тех, что наверху, за последние пятнадцать лет я не был ни разу. Что ж, я рад.
– И я остаюсь здесь? – взволнованно спросил Табби.
– Если ты попытаешься куда-нибудь уйти, я просто посажу тебя на цепь около моего стола, – пригрозил Грем. – Хорошо. Значит, мы договорились. Кто еще хочет выпить?
У меня есть немного того джина, который так любит Пэтси.
Втроем они одновременно посмотрели на Пэтси, спокойно спящую под пледом.
– С удовольствием, – согласился Ричард.
– Я тоже хочу немного, пожалуйста, – попросил Табби.
– Сегодня можно все. – Грем медленно вышел на кухню и начал колоть лед в стаканы.
Табби вспомнил Беркли Вудхауз, которая колола лед о раковину в кухне "Четырех Очагов"; мальчик покрепче обхватил колени руками и затих.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Питер Страуб - Парящий дракон. Том 2, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


