Фиона Макинтош - Дар Миррен
Лайрик с озабоченным видом потер подбородок и начал расхаживать по комнате.
– Но каким образом они убежали? И куда?
– Хороший вопрос, но не единственный. На него, как и на другие, нам еще предстоит найти ответ, – вздохнув, промолвил Крелль. – Могу с уверенностью сказать только одно: мы должны во что бы то ни стало отыскать Валентину. Это наша главная задача. А когда найдем принцессу, убедим ее вступить в брак с королем Селимусом.
– Что?! – вскричал Лайрик, резко остановившись. Они были ровесниками и в течение многих лет верно служили Валору, поэтому разговаривали на равных. – Хотите сказать, мы позволим, чтобы Селимусу сошло с рук убийство нашего короля?
Голос старого вояки сорвался, и последние слова он произнес шепотом.
– Нам известна лишь часть замысла Селимуса, – промолвил Крелль. – Но можно не сомневаться, что если Бриавель начнет сейчас войну с Моргравией, мы погибнем. Наша королева еще слишком молода и неспособна уладить конфликт с соседним государством. Возможно, Валентина даже не знает, что ее отец погиб – упокой Шарр его душу! – и она стала правительницей Бриавеля. Ее брак с Селимусом спасет наш народ. Задача дипломатии состоит сейчас в том, чтобы пройти, не сорвавшись в пропасть, по натянутому канату.
Обдумав слова Крелля, старый солдат кивнул.
– Вы затеваете опасную игру, канцлер. Мы с вами только что пришли к выводу, что Селимус давно замышлял убить короля Валора. Он – убийца, Крелль.
Крелль с невозмутимым видом посмотрел на командующего.
– Возможно, – ровным голосом сказал он. – Но я уверен, что Валор дал бы согласие на этот брак. – Внезапно маска ледяного спокойствия слетела с его лица, и на нем отразилась тревога. – Будь проклят Селимус! Мы должны найти Валентину прежде, чем это сделает он.
Им не пришлось долго искать принцессу – дверь распахнулась, и слуга ввел в кабинет маленького мальчика.
Взвалив тело на вторую лошадь и привязав к ней добродушного мула, Уил продолжил свой путь, направляясь в Перлис. Мучил голод, но он старался отвлечься от мыслей о еде. Уил ехал уже два дня и привык к любопытным и изумленным взглядам, которые бросали на него люди. Он обычно отводил глаза в сторону, стараясь избежать ненужных вопросов о завернутом в простыню мертвеце. К вечеру он наконец подъехал к величественной каменной арке ворот Стоунхарта.
Стражники окинули его подозрительным взглядом. И в этом не было ничего удивительного, если учесть необычный груз путника. Уил почувствовал, как кольнуло сердце, когда он узнал среди стоявших в карауле солдат своих знакомых.
– Стой, парень! – крикнул один из них, останавливая его взмахом руки. – Что это у тебя?
– Мертвец, – ответил он. – Думаю, вы его узнаете, когда увидите.
И он приподнял край простыни, заменявшей саван, с головы^ трупа.
Стражники подошли ближе, и на их лицах, когда они увидели ярко-рыжие волосы мертвеца, отразились страх и горечь.
– Этого не может быть! – в отчаяние воскликнул один из них. – Нет!
– К сожалению, все, что вы видите, не сои, а явь, – промолвил Уил.
Люди искренне огорчились, узнав о его смерти, и это было приятно. Значит, его солдаты не заодно с Селимусом, и гибель генерала явилась для них потрясением.
Внезапно они все, как по команде, выхватили мечи и направили их на Уила.
– Кто ты такой? – спросил старшина стражников.
Уил заметил, что его глаза влажны от слез.
Веди себя естественно, подумал он. Хороший совет, да вот как ему следовать, находясь в чужом теле? И все же, если он действительно хочет отомстить своему убийце, к новому облику надо привыкать. Уил открылся навстречу тому, что осталось в этой оболочке от Ромена, а затем наполнил ее собой. Голос его зазвучал более естественно, а небрежные манеры казались вполне естественными.
– Я – Ромен Корелди из Гренадина. Вы видите, кого я привез на родину? Думаю, король Селимус с нетерпением ждет меня. Можете убедиться в этом сами, если доложите ему о моем приезде, – уверенным тоном сказал Уил.
К королю тут же отправили гонца. Тем временем к телу Тирска продолжали подходить воины. Потрясенные гибелью любимого генерала, они молча толпились вокруг, и каждый старался прикоснуться к нему.
Их неподдельное горе глубоко тронуло Уила.
– Что с ним произошло? – спросил один из солдат.
По его лицу текли слезы, но он не стыдился их.
Уил подготовился к расспросам. Изворотливому Селимусу будет нелегко объяснить свои действия, когда солдаты узнают правду о гибели генерала.
– На королевский дворец в Бриавеле напали наемники, выдававшие себя за солдат-моргравийцев.
На лицах воинов отразилось недоумение.
– Но что генерал делал в Бриавеле?! – изумились стражники.
Уил пожал плечами.
– Полагаю, его туда послал ваш король, и там его ждала ловушка.
Ропот пробежал в толпе солдат. Они обменивались мнениями об услышанном.
– Генерал уехал, не сказав никому ни слова. Это озадачило нас всех, – промолвил кто-то.
Уил кивнул.
– Вероятно, его отправили с секретной миссией.
– А с чего ты взял, что люди, убившие его, были наемниками? – спросил пожилой опытный воин.
– В этом нет никаких сомнений, – заявил Уил и стал на ходу придумывать историю: – Я находился в Бриавеле по личным делам, и когда наемники напали на дворец, бился плечом к плечу с этим человеком. Как, вы сказали, его зовут?
Раздался нестройный хор голосов. Воины с горечью и любовью произносили имя своего любимого генерала. Чтобы положить конец расспросам, Уил поморщился и прижал руку к боку.
– Меня самого ранили в том бою, – сказал он. – Помогите спешиться.
Солдаты тут же протянули руки.
– Мой мул… правда, он не совсем мой… Одним словом, это несчастное животное выбилось из сил, стараясь не отстать от лошадей, – сказал Уил.
– Не беспокойся, приятель, мы позаботимся о нем, – пообещал один из стражников.
В этот момент вернулся запыхавшийся гонец.
– Король приказывает вам немедленно явиться к нему, – доложил он.
– Взвалите, пожалуйста, это тело мне на спину, – обратился Уил к солдатам. Только теперь он вспомнил о своей ране и испугался, что она откроется и начнет кровоточить.
– Мы сами понесем его, – дрожащим от слез голосом промолвил старшина стражников.
– Нет, – возразил Уил. – Я вез тело из Бриавеля и сам доставлю его королю, как и обещал покойному перед смертью.
Лгать этим честным людям было противно, но он не мог поступить иначе.
Солдаты с уважением смотрели на него.
– Ну что ж, тогда неси его сам, – сказал старшина.
Уил, сгибаясь под тяжестью ноши, последовал за гонцом в сопровождении нескольких стражников.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фиона Макинтош - Дар Миррен, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

