`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Мери Кирчофф - Его Величество Флинт

Мери Кирчофф - Его Величество Флинт

1 ... 59 60 61 62 63 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Флинт, задумавшись, почесал бороду.

– Дай мне свой кинжал, Периан. – попросил он горного гнома. Периан озадаченно вытянула клинок из-за пояса и положила его в раскрытую ладонь Флинта. Он присел и протянул оружие к слизи.

– Ты что там собираешься делать с моим кинжалом? – возмутилась Периан.

– Дай мне один момент. – мягко ответил Флинт. Внезапно крутанув запястьем, он отправил шипящий комок слизи подальше от себя, на грязный пол. Раздался громкий хлопок, будто взорвался фейерверк, и вверх потянулась тонкая струйка густого ядовитого дыма. Флинт оглядел клинок кинжала, убедившись, что он все еще без царапин и зазубрин. Очевидно было, что вещество разъедало кожу, но более стойкие объекты, как железо и, возможно стекло и глина оказались невосприимчивы к таким разрушающим воздействиям.

Флинт вернул кинжал фролин.

– Как думаешь, сколько там может быть этой черной отравы? – спросил он.

– Не знаю, довольно много, наверное. Брюшной мешок очень большой – а может быть и еще один ядовитый отросток, откуда нам знать. Да, какая, собственно, разница? – спросила Периан.

Флинт проводил в уме какие-то расчеты, поэтому вопроса не услышал.

– Ты думаешь о том, что можно…?

– Так оно и есть. – лукаво улыбнулся он, когда вновь ощутил ее присутствие. – Думаю, Периан, что мы получили свое секретное оружие…

**********************

Правая рука Базальта держалась за кольцо телепортации. Его глаза были крепко закрыты, он был полностью погружен в мысли о семейном очаге. Потом, на какой-то короткий миг, перед его глазами пронеслось видение барной стойки Молдуна, и он ощутил, как его тело, покачиваясь, поплыло по воздуху! Он в панике открыл глаза и увидел, как впереди замерцали семейное поместье и заведение Молдуна. Он вновь немедленно закрыл глаза и наполнил разум мыслями о доме, представил свою семью, мебель, и на какой-то короткий миг, который казался вечностью, он вновь летел, потом качка прекратилась, и он оказался стоять ногами на твердой земле. Где-то.

Теплый воздух коснулся его веснушчатых щек. Он медленно открыл глаза, и перед ним явилось видение неулыбчивого дяди Руберика, с ошеломленным выражением лица. Деревянные ведра в его руках загремели на пол, и у его ног вскоре образовалась приличная лужица кремовой жидкости.

– Что это все значит? Ты откуда явился? Что с тобой произошло? Тебе придется здесь кое-что объяснить, ты, маленький, глупый ловкач!

– Да, Базальт, – он услышал позади согласный голос матери. – кроме всей этой неразберихи, где ты шлялся с тех пор, как, ну… – она стесненно закашлялась. – Где ты был всю ночь? Тебя искал Тибальт. Не говоря уже о том, как мы все волновались!

Базальт пока даже не двинулся с момента своего прибытия, и теперь он отступил назад, к камину, чтобы увидеть обоих: Бертину в кухне и Руберика у двери. На их лицах он увидел уже знакомую реакцию на свое присутствие: злость дяди и душевные страдания матери – от такого он едва не лишился остатков мужества. Но он напомнил себе, что у него есть хорошая причина для такого странного поведения, слишком важная для того, чтобы ее можно было оставить.

– Молоко уже в творог превращается, так что говори, херрн! Ты выглядишь еще более потрепанным, чем старая наковальня – где ты всю ночь выпивал? – Руберик требовал ответа.

Базальт с трудом стал выдавливать из горла слова:

– Ма, Дядя Руби, мне надо вам кое-что сказать. – начал он дрожащим голосом, а глаза бегали с одного родственника на другого. – Вам не захочется верить ни во что из сказанного, но вам придется! Папа умер не от сердечного приступа – его убила магия дерро!

Бертина едва не задохнулась, а потом закусила костяшку кулачка. Руберик сердито хлопнул себя по бедрам.

– Во Имя Богов! Теперь ты выдумываешь пагубные оправдания, чтобы прикрыть свои потворства! Я испробовал все в разговоре с тобой: я кричал на тебя, стыдил тебя, пытался помочь, как только мог, и вот каков твой ответ?! – он протопал к Базальту и схватил его руку. – Может, денек-второй в каталажке за побег с места преступления тебя протрезвит, и заставит подумать о поведении!

Базальт не сходил с места, не смотря на то, что колени тряслись, а желудок выворачивало наизнанку, он заговорил быстро и уверенно.

– Прошу вас, позвольте мне все объяснить. – начал он вновь. – Простите, что застал вас врасплох, но дерро собираются напасть на Хиллоу, и у нас очень мало времени на подготовку!

– Что еще за несуразицы ты лепечешь? – нетерпеливо нахмурился Руберик.

– Базальт, твое заявление бессмысленно, но я никогда не видела тебя таким честным. – сказала Бертина. – Что бы не ввело тебя в подобное состояние, не спеши и рассказывай.

– По-моему, достаточно очевидно, что довело его до такого состояния, я относился к этому сносно до поры до времени. Настало время… – пропыхтел Руберик.

– Руби, – прервала его Бертина. – оставь его. Пусть говорит.

Базальт, весь на нервах, благодарно улыбнулся матери.

– Я знаю, что в последнее время вел себя крайне безответственно, – сказал он, не обращая внимания на согласное сопение дяди. – но сейчас я не пьян. И я не вру. – он глубоко вздохнул.

– Отца убили из-за того, что он обнаружил: под прикрытием перевозок плугов, на самом деле дерро проводили массовые поставки оружия какому-то народу на севере.

– Базальт, – простонала его мать, вытягивая из рукава носовой платочек. – откуда тебе это известно?

– Я был с дядей Флинтом. Они пытались убить и его за то, что он узнал об этом.

Руберик понимающе хлопнул себя по лбу:

– Так вот он, доверенный источник! Мой загулявший старший братец! Полуночный убийца дерро!

Базальт нахмурился:

– Дядя Руби, прошу вас, дайте мне закончить. Если вы все еще не поверите мне, когда я завершу свой рассказ, я с радостью отдамся в руки Дяди Тибальта и пойду в тюрьму. Тогда это уже будет все равно, так как через пять или шесть дней мы все равно все будем мертвы. – зловеще сказал он. Теперь, даже Руберик понял, что настало время помолчать.

– Той ночью Флинт обязан был убивать, так как они обнаружили, что он шпионил за их грузовым фургоном.

В этот раз, его прервала Бертина:

– Но какое отношение ко всему этому имеет твой отец?

Базальт потер лицо. Он устал и разнервничался. Как он сможет заставить поверить весь город своим рассказам, если он не может переубедить свою семью?

– У Дяди Флинта были какие-то подозрения, и он решил проверить фургоны после того, как Молдун сказал ему, что отец собирался сделать именно это перед тем, как умер. Дядя перелез через стену, на стоянку фургонов, и там наткнулся на Гарта, который принял его за призрак Отца. Гарт так испугался, потому что он был там в ту ночь, когда убили отца, и видел, как все произошло. Прости, Ма, но мне нужно было сказать это. Гарт рассказал Флинту, что какой-то странный дерро ударил отца молнией синего дыма…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 59 60 61 62 63 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мери Кирчофф - Его Величество Флинт, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)