Алан Уоттс - Остров колдуна
— Так он захотел сесть на его место, — догадался Конан. — Так и говори.
— Да, владыка знаний. Ты как всегда прав. Но чародею Аммамунм-Пха, пока что не хватает ни сил, ни богатства, дабы снарядить армию и заполучить на свою сторону соратников.
— Насчет богатств, это я уже заметил, — ухмыльнулся варвар.
Служка часто закивал.
— Великий Тот Амон, как глава колдовского ордена, захватил все. Ну, или почти все. Сокровищницы его ломятся от бесчисленных сундуков с сокровищами. А молельни до отказа заполнены колдовскими амулетами и фетишами.
Но Аммамунм-Пха, отыскав эту библиотеку, почерпнул из нее много таинств.
— Осталось только деньжат подкопить, — хмыкнул варвар.
— Верно, верно, господин. И именно для этого снарядил он галеру, коя сейчас плывет на остров колдуна Сиптаха.
— Ну, и?..
— В древних манускриптах сказано, что Сиптах достиг необычайных высот в темном искусстве магии. Он собрал несметное количество сокровищ со всего мира, главным из которых был магический кристалл размером с куриное яйцо.
Конан прикинул, за сколько бы он мог продать такой камешек на черном рынке Аренджуна, и у него закружилась голова.
— Так что ты там говорил о несметных сокровищах? — подбодрил он служку своим рыком.
— Да, да. Сокровища, воистину несметные, подтвердил писец. — И именно за ними отплыл Аммамунм-Пха.
Киммериец зло осклабился.
— Так, говоришь, это он, приказал заточить меня в темницу.
— Да, Владыка Мира, именно он. А затем немедля отправился в путь.
— Два дня назад, — прикинул Конан. При попутном ветре (а в том, что он будет сопутствовать чародею, варвар не сомневался), тот не сегодня — завтра достигнет устья Стикса и выйдет в море.
— Ну-ну, еще посмотрим, кто кого, — решил киммериец. — Как узнать его корабль?
— Очень просто, господин. У чародея Аммамунм-Пха алые паруса, с изображением змея, пожирающего око Ра.
— Ясно. А теперь можешь проваливать. Служка вскочил с коленей и бросился бежать так быстро, что варвар даже не успел предупредить его о кутубе.
— Ну, и Сет с ним, — решил Конан. — Шакалу шакалья смерть.
Затем он смерил долгим и пристальным взглядом завал, где остались три сундука с золотом, и, махнув рукой, направился к выходу.
— Рорта, похоже, что нам предстоит еще одно небольшое странствие.
Дух секиры тотчас же материализовался рядом с Конаном.
— Ты хочешь нагнать этого жреца, — поинтересовался он.
— Верно. А также отдать тебе кровь этого слизня. Возможно, он и не имел причастности к твоему пленению, но к моему уж точно имел. Так что не жить этой твари на белом свете.
— Кровь — это хорошо, — облизнулся призрак. — Это очень хорошо. Но я бы мог…
— Позже, Рорта, позже. Лучше скажи, ты сможешь перенести нас на галеру?
— Нет, потомок Гидаллы. Для сохранения Великого Равновесия я перенес тебя сюда. Помнишь — если взято в одном месте, то оно должно вернуться туда же. Если сейчас я перенесу тебя в иное место, то Равновесие вновь пошатнется. Но я бы мог…
— Кром с тобой, Рорта. Нет, так нет. Придется опять потрясти этого волосатого бурдюка.
— Но, Конан, — дух вновь принялся за свое. — Я бы вполне мог…
— Все, Рорта. Заткнись, — отрезал варвар и быстро побежал наверх.
Рана Риорда так и не успела досказать, что она вполне могла бы расчистить проход к заваленной казне.
Конан выскочил в главный зал и увидел Шапшума, доедающего того самого служку.
Узрев киммерийца, кутуб изобразил злобную гримасу, очевидно, обозначающую улыбку.
— Господин, я все сделал. Всех переловил. Вкусные людишки убежали недалеко. Только вот многие здесь забились в норы. А Шапшум туда не влезает.
— Не беда. Их, скорее всего, завалило.
— Шапшум этого не делал, — прорычал кутуб. — Шапшум не рушил башни.
— Это я, — отозвался Конан, и для наглядности выбил еще несколько блоков торцом секиры.
Кутуб благоговейно поклонился.
— Господин — великий воин и маг. Шапшум готов ему служить.
— Это хорошо. Так Как тебе придется отнести меня еще в одно место.
— Какое? — удивился кутуб. — Разве господин не может сам отправиться туда?
— Значит, не может, — зло отрезал варвар. — А место это называется островом Сиптаха. В море, к западу от Стигии.
— Господин, — жалобно запричитал великан. — Шапшуму нельзя в море. Это далеко, Шапшум не выдержит.
— Слушай меня, вонючая отбивная. Только что тот червь, которого ты сейчас жрешь, рассказал мне, что жрец, пленивший тебя, плывет на этот самый остров. А когда он вернется, кого, по-твоему, он станет искать?
— Нас, — чуть подумав, ответил кутуб.
— Верно. А значит, его надо догнать и выпотрошить, как рыбу. Ясно?
— Да, господин. Но Шапшум все равно не долетит туда. Не сможет.
— Трезубец Нергала тебе в задницу, — взъярился варвар и потряс Рана Риордой.
Кутуб отскочил, как ужаленный, но от своего не отступил.
— Шапшум не сможет. У него не хватит сил.
— Видимо, не врет, — понял киммериец, увидев страх в его глазах. — Проклятье на твою голову!
Варвар в сердцах снес толстенную колонну.
— Слушай меня, пожиратель падали, и не спорь. Донесешь до Кеми. А там лети на все четыре стороны.
Кутубу ничего не оставалось делать, кроме как согласиться.
Он с грустью посмотрел на разбросанные по залу куски мяса. Больше всего на свете Шапшум хотел от души наесться и завалиться спать недели на две, а то и на три. Но делать было нечего, и он покорился.
Они выбрались Из замка, или того, что от него осталось, и только тут Конан понял, что они неистовствовали почти целый день. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая Стикс багряными красками.
— Эй, волосатая задница, — гаркнул варвар на ухо летящему кутубу. — Держись центра реки! Авось, и подвернется подходящая лоханка.
Шапшум тут же выполнил приказ. Кутуба вполне устраивало, коли странный человек не погонит его до Кеми.
В свой прошлый полет на плечах у кутуба Конан большую часть времени проспал, восстанавливая силы. Теперь же он всматривался в ночь, пытаясь отыскать подходящее судно.
А те мелькали внизу непрекращающейся чередой. Кутуб летел куда быстрее, нежели суда плыли при попутном ветре.
По большей части, то были купеческие баржи, перевозящие людей и ценный груз. Но варвар высматривал отнюдь не их. Он искал галеру. Не тяжеловесную военную, наполненную солдатами и жрецами, а легкую и маневренную, на коих плавали пираты.
Они уже миновали Кеми, город черных стен, где жили лишь жрецы Сета и куда вход простым смертным был заказан, а подходящего судна, все еще не попадалось. Конан уже слышал тяжелое дыхание кутуба, который и впрямь держался из последних сил. Видимо, недавний полет в Иранистан, возвращение обратно и нынешнее путешествие окончательно его истощили.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алан Уоттс - Остров колдуна, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


