`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Майкл Салливан - Персепливкис

Майкл Салливан - Персепливкис

1 ... 57 58 59 60 61 ... 154 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Считайте, что все уже сделано, капитан, — ответил Алрик.

— Боюсь, нам придется избавиться от старины Берни, — сказал Уайатт. — И хотя я предпочел бы сбросить его в море, наверное, было бы лучше предать его земле.

— Не смотрите на меня, — заявил Гонт. — Я его даже не знал.

— Я сам его похороню, — предложил Майрон, — если кто-нибудь поможет перетащить его на пляж.

— Вот и славно, теперь всем есть чем заняться, — сказал Уайатт. — Надеюсь, через шесть часов мы выйдем в море.

Глава 13

ПЛАВАНИЕ НА «ПРЕДВЕСТНИКЕ»

Начался прилив, и Ариста увидела, как большая часть берега скрылась под водой. Волны набегали и бились о край утеса. Морская вода заливала шахту, через которую они сюда попали, и с тихим всхлипом возвращалась назад. Корабль почти ровно встал на киль, его палуба приняла горизонтальное положение, но после каждого удара волны судно начинало раскачиваться, и корма его слегка приподнималась.

Майрон стоял на палубе «Предвестника» и смотрел, как ловко вяжет морские узлы забравшийся на мачту Ройс. Монах насквозь промок. С него так сильно капало, что он стоял в луже морской воды. Сутана прилипла к телу, с плеча свисали светящиеся водоросли, волосы и щеки были перепачканы в черном песке.

— Итак, все готово к похоронам? — спросил Адриан, привязывая брошенный ему Ройсом конец.

Майрон кивнул:

— Да, почти, но я подумал… — Он вновь посмотрел вверх. — Возможно, Ройс скажет несколько слов, ведь он знал его лучше всех.

— Ройс сейчас занят, — заметил Адриан.

У Майрона поникли плечи.

— Тогда, может быть, я? Я его тоже знал.

— А я могу участвовать? — спросила Ариста.

Она свернула канаты в бухты и навела на палубе порядок, хотя никто ее об этом не просил. Женщины редко оказываются на борту корабля, и Уайатт не знал, что с ней делать. Она попыталась помочь Алрику строить плот для доставки якоря, но все пошло не так. Брат всякий раз морщился, когда она что-то предлагала сделать Мовину, Дегану или Магнусу. Через час она сказала, что устала, и вернулась на корабль. Ариста надеялась, что Уайатт найдет для нее какое-нибудь дело, но он только улыбнулся и вежливо кивнул.

— Само собой, — радостно сказал Майрон, и на его лице появилась улыбка.

Ариста вскочила на ноги, чувствуя удивительное облегчение. Она почему-то ожидала, что и Майрон откажется от ее помощи. Однако тут же пожалела о своем предложении. Сойдя с корабля, она по грудь ушла в воду, и от холода перехватило дыхание. Плащ ее всплыл и распластался по воде, но самой Аристе никак не удавалось твердо встать на ноги, ноги вязли в песке. Сильная волна ударила ее в спину, и она начала падать лицом вниз, но Адриан поймал ее за локоть и помог удержаться на ногах.

— Спасибо. Я думала, мне придется поплавать, — сказала она.

— Волна поступила крайне невежливо, атаковав тебя сзади.

— Не слишком благородно.

— Да, безобразие, я бы на нее пожаловался.

Майрон, вздымая брызги, шел впереди, и вскоре они выбрались на более мелкое место.

— Он где-то здесь, во всяком случае, был здесь, — сказал Майрон, с беспокойством оглядываясь по сторонам.

— Уверен, что он все еще здесь, — поддержал его Адриан.

— Нужно начинать, пока его не унесло, — заметила Ариста, чувствуя, как ее ноги погружаются в песок. — Начинай, Майрон.

— Всеблагий Марибор, отче наш вечный, мы собрались здесь, чтобы попрощаться с нашим братом Берни. Ведь его звали именно так? — шепотом уточнил Майрон.

Адриан кивнул.

— Мы просим тебя помнить его и позаботиться о том, чтобы он пересек последнюю реку и оказался на землях рассвета. — Майрон посмотрел на Адриана, показывая, что пришло его время сказать несколько слов.

Адриан немного помедлил и произнес:

— Берни нельзя назвать хорошим человеком. Он был вором и грабил могилы, однажды даже пытался ударить ножом Ройса…

Заметив удивление на лице Майрона, Ариста толкнула Адриана локтем. Но тот сменил тон:

— Но на самом деле он не хотел убивать никого из нас. Он просто делал свою работу, и у него это очень неплохо получалось. — Адриан умолк и смущенно посмотрел на Аристу.

— А вы ничего не хотите сказать? — спросил Майрон.

— Я его не знала.

— Сейчас для него это уже не имеет значения, — заметил Майрон.

— Хорошо, я попробую, — кивнула Ариста и на мгновение задумалась. — Хотя никто из нас хорошо его не знал, я уверена, что мастер Берни имел не только недостатки, но и достоинства, как и все мы. Он определенно помогал людям или выказывал мужество перед лицом врага, в то время как другим этого не хватало. Наверняка в нем были и начатки добра, иначе Марибор не послал бы сюда одного из своих самых сострадательных и чутких слуг, чтобы дать ему возможность достойно уйти из жизни.

— У тебя получилось гораздо лучше, — прошептал Адриан.

— Ш-ш-ш, — ответила Ариста.

— Итак, Господи, — сказал в заключение монах, — мы прощаемся с Берни. Пусть заря нового рассвета воссияет над его душой… — Майрон низко склонил голову и негромко запел:

— Молю тебя, Бог человечий, Марибор,Почившего твоим рукам препоручая,Молю тебя, даруй ему покой,И в крове своем вечном упокой,Наитием своим в дороге осеняя.

— Мы закончили? — спросил Адриан.

— Да, — ответил Майрон. — Спасибо вам обоим за то, что стояли рядом в холодной воде.

— Давайте возвращаться. У меня начали неметь ноги, — сказала Ариста, подпрыгивая в полосе прибоя.

— Извините, ваше высочество, — укоризненно начал Майрон, — но я не могу не спросить. Кто тот слуга Марибора, о котором вы говорили?

Она с удивлением взглянула на Майрона:

— Ты, конечно.

— О!

Когда они вернулись, оказалось, что Алрик и остальные привязали плот к борту «Предвестника». На Аристу плоды их трудов произвели сильное впечатление. Плот получился площадью восемь квадратных футов, бревна были надежно связаны между собой и хорошо просмолены.

Между тем Уайатт и Эльден перенесли все вещи с носа на корму. Качка усилилась, на палубе стало трудно устоять.

Как только все поднялись на борт, Уайатт задрал голову кверху и крикнул:

— Поднять топсель!

Ариста ахнула, когда Ройс потянул за трос, затем без колебаний дернул другой. Верхний парус распустился, и Ройс сноровисто завязал нужные концы.

— Поднять главный парус! — крикнул Уайатт, и Ройс тут же выполнил его приказ. — По местам стоять!

Адриан и Эльден, находившиеся на противоположных бортах корабля, натянули тросы, которые удерживали нижние углы парусов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 57 58 59 60 61 ... 154 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Майкл Салливан - Персепливкис, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)