Papirus - Будь здоров
— Филин, быстро переодевайся во что-нибудь более подобающее для лучшего ресторана Сомбероса. Я жду тебя на улице, — и она стремительно вылетела за дверь.
Я в полнейшем недоумении, оглушенный стремительной атакой, бессознательно переоделся в парадный камзол и вышел на улицу. У подъезда стояла роскошная карета с гербами герцогов Маринаро. Возле входа меня дожидалась Свента, держа в руках маленькую изящную сумочку. Я подал ей руку и помог подняться в карету. Затем и сам устроился напротив. Щелкнул кнут кучера и экипаж неторопливо двинулся по улицам столицы. Всю дорогу мы молчали. Свента хмурилась и смотрела в окно, а я гадал, что могло случиться и что все это значит.
В памятном мне ресторане, в нем мы со Свентой два года назад праздновали поступление в академию, даже столик нам был сервирован тот же. Мы разместились, молча выпили по бокалу вина, и Свента ровным тоном сказала.
— Филин, я выхожу замуж.
Я никогда не питал напрасных надежд. Знал, что это рано или поздно произойдет, но вот чтобы так неожиданно и в таком антураже — не ожидал. Осень в моей душе стремительно сменилась полярной зимой. Во мне все заледенело и окаменело. От стужи где-то далеко в душе печально лопались скалы безумных мечтаний, и пронизывающий ветер тоски злобно выл похоронную песню прощания с летом и солано.
— Мои поздравления, Свентаниана, — сказал я мертвым голосом, — Я могу узнать, кто этот счастливец?
— Можешь…, если очень захочешь, — тем же ровным тоном сказала Свента и вдруг словно взорвалась, — Меня поражает, как ты иногда бываешь слеп. Может ты не Филин, а крот? Или только темной ночью ты способен глаз мышиный разглядеть, а при ярком свете ничего не видишь? Пойми же. Я не хочу несколько лет ждать, пока твои рукодельницы вышьют, наконец, полотенце достойное меня. Меня вполне устроит самое простое. Пусть даже влажное после душа. Ты это понимаешь?
Я все еще никак не мог взять в толк, о чем речь. Заледенелые мысли с трудом шевелили озябшие извилины моего задубелого мозга. Вспомнился наш отъезд на практику и шутка с полотенцем… Нет все равно не улавливаю связи.
— Так… за кого же ты замуж все-таки выходишь? — умнее вопроса моя голова родить была не способна.
Свента возмущенно посмотрела на меня, фыркнула и четко ответила.
— За тебя, медведя брасерского! За тебя выхожу! Теперь понял, наконец, глупый Филин? — и ехидно добавила в своей обычной манере, — Если ты не возражаешь, конечно.
Ошеломляющая новость просачивалась в меня буквально по капле. Буйная радость и щенячье ликование постепенно стали вытеснять зиму и стремительно оттаивать лед, сковавший душу. Но я все никак не мог поверить, что это не жестокий розыгрыш. Во рту стало сухо как в безводной пустыне, и я со страшным волнением, глядя прямо — что теперь врать — в любимые глаза, прохрипел.
— Свента, ты надо мной издеваешься? Если так, то это слишком жестоко, так со мной поступать.
— Нет, Филин, — очень серьезно сказала Свента, — Не издеваюсь. Разве я последняя дрянь, чтобы так над тобой измываться? Но ты не ответил. Ты-то как? Не возражаешь?
— Да, — ответил я вне себя от счастья.
— Что-о-о-о-о? — угрожающе протянула Свента и в глазах ее зажглись до сладкой боли знакомые демонята, — Возража-а-а-а-аешь?
— Нет! — вскрикнул я, — Ни в коем случае…, то есть…, - совсем запутавшись, я жалобно посмотрел на девушку и промямлил, — Я не возражаю…, наоборот, очень хочу этого… Я не смел мечтать.
— Так ты собираешься делать мне предложение? Или нет? — снова ехидно и весело спросила меня Свента.
— Да…, то есть нет… То есть, — я резко выдохнул. Медленно вдохнул и четко проговорил, — Свентаниана, я давно люблю тебя, прошу принять от меня полотенце, и пусть Боги благословят наш брак.
— Филлиниан, я с радостью приму твое полотенце, и пусть Боги благословят наш брак.
Я сидел настолько оглушенный свалившимся на меня счастьем, что не сразу расслышал, как Свента меня зовет.
— Филин, очнись!
— Да, счастье мое!
— Нам надо решить вопрос с обрядом.
— А чего тут думать? Приедем на каникулы в Маринаро и я приду к тебе с полотенцем…
— Чтобы за эти два месяца какая-нибудь певичка или Кламира успела задурить тебе голову?
— Какая певичка? И при чем тут Кламира?
— Об этом, милый, ты мне потом все расскажешь. А сейчас вставай, поехали к нам.
Мы встали и направились к выходу. Представляете, я не съел ни крошки и даже не вспомнил о еде! Для меня это очень не характерно. И смутные подозрения, кто у нас в семье будет командиром, начали поднимать свою голову.
Почему я решил, что мы едем в общежитие, не понятно. Привык уже, наверное, за два года, что там наш дом. Карета остановилась против парадного входа в особняк герцогов Маринаро. Я вышел из кареты, подал руку Свенте, помогая ей выйти, потом, так и не отпуская ее руки, вместе с ней вошел в двери. В приемном зале особняка толпились какие-то люди, среди которых я с удивлением увидел своих родителей. Они подошли к нам, посмотрели на наши лица, и отец протянул мне свернутое полотенце. Я взял его и оглянулся в поисках родителей Свенты, которые тоже не замедлили подойти к нам. В зале, как по мановению волшебной палочки установилась тишина. Я протянул развернутое полотенце отцу Свенты и произнес слова обряда.
— Я прошу Богов дать мне в жены Свентаниану Деи Маринаро — Вашу дочь милорд.
Герцог взял полотенце и на вытянутых руках подал его нам. Я вцепился в свой край как клещ — вырвать его у меня можно было теперь только вместе с руками. Герцог, выдержав паузу, резко, но не сильно дернул полотенце к себе. А вот и не удалось ему. Этот кусок вышитой материи так и остался в наших руках!
— Боги не против вашего брака, дети! Да будет он благословен!
Все вокруг нас восторженно завопили, а мы стояли и смотрели в глаза друг другу. Наши руки без нашего сознательного участия соединили края полотенца, а мы так и стояли рука в руке и полотенце между нами. Очнулись после возгласа.
— Поехали. Все уже сидят в экипажах. Пора ехать в храм.
Все остальное было как в тумане. Поездка в храм. Мы со Свентой у алтаря Богини Жизни — молоденькой девушки, распахнутые руки которой с ладонями, обращенными к солано, обвивают зеленые змейки, держащие в пастях цветки колокольчика. Жрица что-то говорит, окуривая нас приятным дымком, и надевает брачные браслеты в виде тех же змеек. Нас выводят из храма и сажают в карету. Везут в особняк и сажают на почетные места в банкетном зале. Мне все эти детали не интересны. Я там — в заоблачных далях, где нет места всей этой суете. Там есть только безбрежное счастье и чистое, как любовь, небо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Papirus - Будь здоров, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


