Книга Браяра — Исцеление в Лозе - Тамора Пирс


Книга Браяра — Исцеление в Лозе читать книгу онлайн
Подруга Браяра, уличная воровка из трущоб, заболевает, и просит помощи. Браяр оказывается бессилен, и приводит к ней свою наставницу Розторн. Они ещё не знают, что это только одна из первых жертв эпидемии магической чумы, которая вот-вот захлестнёт Эмелан, и Браяр окажется в составе команды исследователей, брошенной на борьбу с вирусом. Лекарства не помогают, количество заболевших растёт, и заражение в такой ситуацией практически гарантирует летальный исход...
Её речь была слегка невнятной, и, возможно, всегда останется такой. Тем не менее, она могла ясно говорить. И, что лучше, её разум был остр как никогда.
Она позвала его спуститься и поработать в её саду на следующий день после его прибытия в Дисциплину, двенадцатый день Луны Гуся — который наступал завтра. Девочки будут раздосадованы, что у них так мало времени на подготовку, но они приспособятся. Они будут знать, как и он, что его жизнь началась в тот момент, когда Розторн пригласила его в свой мир.
— Браяр! - позвала она.
— Никуда оно от нас не убежит! - крикнул он в ответ, и спустился обратно в дом.
Примечания
1
англ. «Flick» - быстрое движение, щелчок (прим. перев.)
2
англ. Alleypup – уличный щенок (прим. перев.)
3
англ. «Henna» - хна (прим. перев.)
4
англ. «Osprey» - скопа (прим. перев.)
5
англ. mate - 1) друг, напарник, свой человек 2) брачный партнёр, супруг[a].
6
Grapewell, от англ. «grape» - виноград (прим. перев.)
7
англ. «Sealwort» - купена изменчивая (прим. перев.)