`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Грег Киз - The Elder Scrolls. Адский город

Грег Киз - The Elder Scrolls. Адский город

1 ... 53 54 55 56 57 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ты рисковал, как настоящий игрок, — сказал данмер, глядя в спины уезжающим патрульным. — Было весьма опрометчиво заявить им, кто ты есть на самом деле. Что, если бы они решили взять за тебя выкуп?

Принц улыбнулся, вдруг ощутив слабость в ногах.

— Я заметил, что он до сих пор носит значок восемнадцатого легиона, справа, под плащом, рядом с локоном какой-то девушки, и понял, что он не только сражался в свое время под знаменами моего отца, но и по-прежнему гордится этой службой.

Насмешливое выражение лица Сула смягчилось.

— Ты дрожишь, — сказал он.

Аттребус сел на землю прямо там, где стоял.

— Нет, в самом деле, — пробормотал он, приглаживая пальцами взмокшие волосы. — Я и правда не по думал о последствиях. Мне случалось произносить зажигательные речи, и люди слушались, устремлялись за мной. Но если вся моя жизнь — ложь…

— Сейчас ты был очень похож на настоящего принца, — заверил его Сул. — Уверенный, властный.

— Ну да… Только вся моя уверенность и властность — одно заблуждение…

— А вот это зря, — рассудительно произнес данмер. — Для Эвернала легенды о тебе — истина. Ты от лично сыграл роль и тем избавил нас от очень крупных неприятностей.

— Если бы я мог стать тем, кем меня считают… пробормотал принц и поднялся, увидев приближающуюся Лесспу.

Каджитка помедлила пару мгновений, а потом расцарапала кожу вначале у себя на подбородке, а потом у Аттребуса.

— Вы принесли лунный сахар, — сказала она. Другие, возможно, удрали бы вместе с нашими деньгами. И также мы благодарны за то, что вы сейчас сделали.

— Вы защищали нас в пути. Как я мог поступив иначе?

— Твои слова звучат как музыка для моего сердца. — Каджитка кивнула. — Ты правда принц?

— Да.

Одна из палаток упала, и ее тут же принялись сворачивать.

— Мы будем готовы меньше чем через час, — буднично сказала Лесспа. — Прошу подождать нас.

— Но вы же говорили, что возвращаетесь на запад, а нам нужно на восток.

— Они сожгли бы наш скарб, убили стариков, а остальных бросили в темницу, где держали бы до тех мор, пока мы не стали бы похожи на призраков, способных лишь скулить в городской пыли и вымаливать щепотку скумы. Ты не обязан был заботиться о нашей участи, но поставил наши интересы выше своих. Мы называем это Сей'дар. И никогда не забываем. — Она улыбнулась. — Кроме того, если ты выживешь, то станешь рано или поздно императором. Ведь так? А дружить с императором всегда выгодно.

Восточнее Риммена гряды пологих холмов перешли в предгорья, заросшие кустарником и чахлыми дубами, а выше начинались настоящие леса.

Всхолмье кишело каджитами, ищущими поживы, мо благодаря Лесспе и ее сородичам все они держались в отдалении, не рискуя приблизиться на расстояние полета стрелы.

Преодолев горы, отряд очутился в Нибенской долине, то есть снова во владениях Империи. Из-за влажных туманов, окутывающих земли графства Брэвил, Аттребусу показалось, будто они спускаются прямо в облако; по сравнению с сухим воздухом степей Эльсвейра разница была особенно заметна. Толстая лесная подстилка из папоротников и мха приглушала топот копыт, а раскидистые ветви ясеней и дубов укрывали путников от солнечных лучей.

Непривычная природа слегка раздражала каджитов Лесспы.

Зеленой дороги отряд достиг перед закатом и разбил лагерь на обочине.

— И что будем делать дальше? — спросил Сул. Аттребус смотрел на дорогу. Смеркалось. Лягушки в болотах орали как полоумные, задрав головы к Массеру, появившемуся над деревьями. Ивы шелестели под дуновениями ночного ветерка, сычи стонали и жаловались на несчастную жизнь. В папоротниках перемигивались светлячки.

— Север манит, — ответил принц. — Зовет домой… Теперь уж отец мог бы прислушаться к моим словам, дал бы войско…

— Ты правда так думаешь?

— Нет. Я потерял своих телохранителей — бойцов, благодаря которым отец считал меня достойным доверия. Он и сейчас, скорее всего, не видит в Умбриэле серьезной угрозы. Потому, думаю, мне уготована чрезвычайно уютная и удобная темница, где я буду чувствовать себя как дома. А уж император постарается, чтобы я не сбежал раньше, чем обеспечу его наследником-внуком.

— Ну и что же тогда? Ты говорил, будто Умбриэль стремится на север, к Морровинду. Мне почему-то кажется, что он направляется к городу Вивеку. Или к тем руинам, что от него остались. Если это так, то мы должны перехватить Вуона и уничтожить его именно там.

— Ты и раньше утверждал это. Но не объяснял почему. — На щеках Сула заиграли желваки.

— Где сейчас остров? — резко спросил данмер. — Как быстро он летит?

— Трудно с уверенностью ответить на эти вопросы. Раньше он двигался медленно. Умбриэлю потребовалось больше половины дня, чтобы покрыть расстояние от южного побережья Чернотопья до Лилмота, а там, как говорила Аннаиг, не больше пятнадцати миль.

— Будем считать, тридцать миль в сутки. Ну что же, у нас есть несколько дней.

— Несколько дней, чтобы добраться до Вивека? Через горы Валуе? Да мы и за двадцать суток не успеем! Вот если бы нам попасть в Лейавин и нанять там судно…

— Нет, вряд ли получится! Разве что вы знаете капитана — владельца летучего корабля. Придется проплыть вокруг половины материка. Или пройти по суше через обширную пустошь.

— Ладно, давай еще поразмыслим. Почему мы должны перехватить Умбриэль именно в Вивеке?

— Там припрятана одна вещица, которую, я уверен, очень хочет заполучить властелин Умбриэля. Нечто, чего он боится.

— Иногда мне кажется, что ты знаешь об Умбриэле все. Кроме самой малости — где его искать. Что ж, я сказал, куда он летит. Не думаешь, что пора и тебе слегка просветить меня? Не пришло ли время поделиться знаниями?

Сул фыркнул.

— При встрече с патрулем ты держался неплохо, но не позволяй случайному успеху вскружить тебе голову. Ты не мой повелитель, мальчишка.

— А я никогда и не претендовал. Но я был откровенным с тобой. По-моему, хорошо бы ответить правдой на правду.

Глаза данмера полыхнули алым огнем, а потом он потер подбородок.

— Я не слишком-то много знаю об этом твоем летучем городе… Так, на уровне догадок. Полагаю, его владыка — данмер по имени Вуон. Он исчез в Обливионе сорок три года тому назад, а теперь, как мне кажется, возвратился.

— Этот Вуон… Он повинен в смерти твоей женщины?

— Не будем об этом, — решительно потребовал Сум и его тон убивал всякое желание продолжать разговор на эту тему, — В городе Вивек находилось нечто, называемое Министерством Правды.

— Я слыхал о нем. Небесное тело, вырвавшее» из Обливиона и силой Вивека остановленное над городом. С тех пор оно плавало в воздухе над храмовым кварталом и считалось одним из чудес нашего мира.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Грег Киз - The Elder Scrolls. Адский город, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)