Родерик Гордон - Туннели
После четвертой или пятой кружки — Уилл сбился со счета — дядя Тэм наконец закончил рассказывать длинную и запутанную историю про полицейского, страдавшего метеоризмом, и слепую дочку жонглера. Уилл ничего в ней не понял, но остальные долго смеялись.
Продолжая хохотать, Тэм вдруг глянул в кружку, которую держал в руке, сунул пальцы внутрь и что-то вытащил из остатков пены.
— Опять мне паршивый слизняк достался, — сказал он.
Остальные зашлись в приступе дикого хохота.
— Если не съешь — через месяц женишься! — проревел Имаго.
— Ну тогда… — рассмеялся Тэм и, к изумлению Уилла, положил мягкий серый предмет себе на язык, повертел его во рту, прожевал и проглотил под громкие аплодисменты друзей.
Когда все притихли, Уилл, расхрабрившись от выпитого, решился заговорить с дядей.
— Тэм… Дядя Тэм… мне нужна твоя помощь.
— Конечно, приятель, — сказал Тэм, кладя руку ему на плечо. — Только скажи.
Но с чего начать? Что важнее всего? Столько разных мыслей вертелось в затуманенном сознании Уилла… Найти отца… узнать, что с сестрой… и с матерью… вот только с которой из них? Наконец одно слово, одно имя ярко загорелось перед его внутренним взором. Уилл понял, что нужно сделать прежде всего.
— Я должен вытащить Честера, — выпалил Уилл.
— Тс-с! — дядя Тэм прижал палец к губам и беспокойно огляделся.
Друзья подобрались ближе к нему.
— Ты хоть понимаешь, о чем говоришь? — прошептал Тэм.
Уилл рассеянно поглядел на него, не зная, что ответить.
— И что вы потом будете делать? Вернетесь в Хайфилд? Думаешь, там стигийцы вас не найдут? И недели не пройдет, как они вас поймают. Кто вас там защитит?
— Я пойду в полицию, — предположил Уилл. — Тогда…
— Ты меня не слушаешь. У них везде есть свои люди, — настойчиво произнес Тэм.
— И не только в Хайфилде, — негромко вставил Имаго. — В Верхоземье никому нельзя доверять, даже полиции… ни единой душе.
Тэм кивнул, соглашаясь с ним.
— Вам нужно будет скрыться там, где вас ни за что не станут искать. Ты придумал, куда вы сбежите?
То ли от усталости, то ли из-за выпитого Уилл еле сдерживал слезы.
— Но я должен хоть что-то сделать! Когда я начал искать папу, — хрипло сказал он, — один Честер помог мне, а теперь он в тюрьме… из-за меня. Я перед ним в долгу.
— Ты представляешь, что вас ждет? — спросил Тэм. — Ты готов всю жизнь шарахаться от каждой тени? Готов к тому, что никто не отважится тебе помогать, опасаясь за собственную жизнь?
Уилл шумно сглотнул, осознавая смысл дядиных слов. Все в их небольшой компании пристально смотрели на него.
— На твоем месте я бы забыл про Честера, — резко сказал Тэм.
— Я… Я… не могу, — с трудом выговорил Уилл, глядя в свою кружку. — Не могу…
— Так устроен этот мир, Уилл… Ты привыкнешь, — твердо ответил Тэм, качая головой.
Хорошее настроение, владевшее всеми несколько минут назад, улетучилось. Кэл и друзья Тэма, тесно окружившие Уилла, смотрели на него строго и без малейшего сочувствия. Возможно, он перешел какие-то границы и сказал что-то неуместное, но мальчик знал, что не может вот так просто пойти против себя и оставить этот разговор. Он поднял голову и посмотрел в глаза дяде Тэму.
— А почему вы тут остались? — спросил он. — Почему все не могут взять и выбраться отсюда… сбежать?
— Потому что, — медленно начал Тэм, — в конце концов это наш дом. Может, тут и не райские кущи, но это все, что у нас есть.
— Тут наши семьи, — вставил Джо Уэйтс. — Думаешь, мы смогли бы уйти и бросить их тут? Зная, что с ними будет?
— Репрессии, — чуть слышно прохрипел Имаго. — Стигийцы их перебили бы.
— Реки крови, — прошептал Тэм.
Джо Уэйтс прижался еще ближе к Уиллу.
— И потом, разве были бы мы счастливы в незнакомом месте, где все чужое? Куда бы мы пошли? Что бы мы делали? — затараторил он, дрожа от волнения. Было видно, что вопросы Уилла его сильно расстроили, и только когда Тэм положил ему руку на плечо, Джо немного успокоился.
— Нам там не место… в чужом времени, — сказал Джесси Лишай.
Уилл только молча кивнул в ответ, ошеломленный тем, насколько сильные эмоции вызвал у компании. Он прерывисто вздохнул.
— Все равно я должен вытащить Честера. Даже если никто мне не поможет, — сказал он.
Тэм задержал на нем взгляд и покачал головой.
— Упрямый, как осел. Верно говорят: яблочко от яблони недалеко падает, — сказал он, снова улыбнувшись. — Знаешь, просто страшно, до чего ты похож на нее. Если Сара что вбивала себе в голову, ее никто не мог переубедить. — Он потрепал Уилла по голове. — Упрямый, как осел!
Тут Имаго прикоснулся к руке Тэма.
— Опять он.
Успокоенный тем, что перестал быть центром внимания, Уилл не сразу понял, о чем речь, но вскоре заметил на другой стороне улицы стигийца, который беседовал с дюжим мужчиной с белыми волосами и длинными бакенбардами, одетым в блестящий коричневый плащ. Вокруг короткой шеи у здоровяка был повязан грязный красный платок. Стигиец кивнул, развернулся и ушел.
— Этот стигиец уже давно преследует Тэма, — шепнул Кэл Уиллу.
— Кто он такой? — спросил Уилл.
— Их имен никто не знает, но мы прозвали его Клешней. Если ухватит — не отцепишься. У него с дядей личные счеты.
Уилл посмотрел туда, где силуэт Клешни растворялся в тени.
— Он мстит вашей семье с тех самых пор, как ваша мама ускользнула от Белых Воротничков и сбежала в Верхоземье, — сказал Имаго мальчикам.
— И я готов поклясться, что он прикончил моего папашу, — сказал Тэм ровным безжизненным голосом. — Он убил его, это точно… никогда я не верил, что это был несчастный случай.
Имаго медленно покачал головой.
— Жуткое было дело, — согласился он. — Жуткое.
— Что же они с этим ублюдком замышляют? — хмуро проговорил Тэм, повернувшись к Имаго.
— С кем он разговаривал? — спросил Уилл, глядя на собеседника стигийца.
Человек в красном платке переходил дорогу, явно направляясь к таверне.
— Не смотри на него, — предупредил Кэл. — Это Эральдо Уолш. Головорез… мерзкий тип.
— Вор и злодей, каких поискать, — проворчал Тэм.
— А о чем ему тогда говорить со стигийцем? — Уилл был совершенно сбит с толку.
— Это сложно объяснить, — прошептал Тэм. — Стигийцы — коварные твари. При них и ремень жалит, как змея. — Он повернулся к Уиллу. — Слушай, я могу помочь тебе с Честером, но только при одном условии.
— Каком?
— Если попадешься, ты ни за что не станешь впутывать в это Кэла, меня или кого-то из ребят. Здесь наша жизнь, здесь наш дом, наши близкие, и, нравится нам это или нет, мы останемся тут, с Белыми Воротничками… со стигийцами. Такая у нас доля. И я еще раз повторю: если ты перейдешь им дорогу, они никогда не оставят тебя в покое… Они на все пойдут, лишь бы поймать тебя…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Родерик Гордон - Туннели, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


