Тереза Тур - Часть вторая (СИ)
— Не понял, — протянул снова появившийся император. — Ричард, что происходит?
— Я никуда не уйду, — упрямо поджал губы его сын.
— Но… — опешил император.
— Все, что я знаю — вот эту женщину, — и он кивнул на меня. — Я искал ее. Я шел к ней. Я остаюсь.
И все это так безаппеляцонно. С прежними интонациями. Меня почему-то это порадовало.
— Ричард, ты не можешь здесь оставаться, — провозгласил император.
— Не вам это решать, — ответил ему сын.
И лицо у Фредерика стало очень и очень обиженное. Меня это — опять же — сильно порадовало. И развеселило. Мысленно я поаплодировала ненаследному принцу Тигверду. Император при этом бросил на меня недовольный взгляд. Ричард — решительный. Как будто он в бой шел.
Пока они спорили, я налила себе и Феликсу чаю, выяснила у сына, все ли уроки он сделал на завтра. Съела конфетку, вытерла салфеткой мордочку щенку, в брылях у которого было полно каши…
Император никак не мог смириться с мыслью, что ему кто-то не подчиняется.
— Миледи Вероника, — обратился он ко мне через какое-то время. — Да скажите же ему!
— Может, ему, действительно надо остаться, пока не полегчает? — тихонько спросил у меня Феликс. — Какой-то он… бездомный.
Мысль мне показалась здравой. По крайней мере, можно было ложиться спать. И обо всем подумать завтра. Но у Фредерика были другие планы на вечер.
— Мне неловко вас беспокоить, но могу я попросить вас о помощи? — обратился он ко мне снова.
— Какого рода? — Вы не перенесетесь со мной во дворец?
— Если вы обещаете, что тут же отправите меня домой.
— Хорошо, — недовольно протянул он. — Я обещаю. Он подал мне руку, миг — и мы — все трое — во дворце. В привычной обстановке своего кабинета император внимательно посмотрел на Ричарда, пытаясь определить, что с ним.
— Интересная структура заклятия, — с интересом посмотрел на сына Фредерик. — Замкнутая на Веронику.
И он перевел взгляд на меня.
— И кто его … так? — внимательно оглядела я Ричарда, который за этот вечер побил все рекорды по странному поведению
— Я так понимаю — он сам. Ричард, я прав?
— Я был с русалкой. Она прекрасна, но я не люблю ее. Ей подчинялись змеи. Змеи высасывали силу — ровно столько, чтобы я не умер, но и сделать ничего не мог. Я должен был быть счастлив, любить ее так же сильно, как и она меня. Но я не мог. Я помнил лицо другой женщины — ваше лицо. Любовь нельзя получить насильно. Ее нельзя уничтожить заклятием…
— Очешуеть, — процитировала я сына.
В данном случае словечко было более чем к месту. Слишком много чешуйчатых в этой истории.
— Вас угнетает, что я стремлюсь к вам?
— Да уж не радует… — стала злиться я.
— Миледи Вероника, — раздался голос императора, внимательно прислушивающегося к словам сына. — Можно вас на пару слов. Пока принца Тигверда осмотрят целитель и придворный маг?
— Конечно, ваше величество, — кивнула я.
— Принц Тигверд, — задумчиво проговорил Ричард. — Все-таки это не мое имя.
— Твое! — взвился Фредерик.
— Ваше величество… Пожалуйста, — попросила я.
В комнату вошли Ирвин, с которым мы радостно улыбнулись друг другу. И придворный маг, величественный старик, Удо Либревер. Лицо, заросшее густыми белоснежными бровями и роскошной, как у Деда Мороза, бородой, при виде меня почему-то недовольно скривилось… Вот те раз — а ему-то я чем не угодила?
— Господа, — обратился к ним император. — Выясните, что с моим сыном. Миледи Вероника, прошу вас. Мне необходимо с вами поговорить.
Мы с ним направились к выходу. Его секретарь Карл встретил нас поклонами. Мне показалось — или при виде меня в его глазах мелькнуло облегчение…
— Ваше величество… А что происходит? — спросила я, как только мы оказались у него в кабинете.
— Если мои подозрения подтвердятся, то Ричард от вас не отойдет. Даже если мы его запрем и, скажем, наденем сдерживающие артефакты — он все равно к вам перенесется. Только с каждым разом его сознание будет все более и более угнетено, а состояние будет ухудшаться.
— И что со всем этим прикажете делать?
— Вероника… Я буду вынужден просить вас об одолжении.
— Каком именно?
— Ричарду надо быть с вами… Пока мы не придумаем, что делать. Или пока он сам не придет в себя.
— Что вы имеете в виду, когда говорите, что ему надо быть со мной?
— В идеале…
— Нет, — отрезала я.
— Вы про занятия любовью? — скривился он.
Я злобно рассмеялась. Хотела сказать, что-нибудь совсем уж мерзкое — про то, что отдала бы все, чтобы никогда не встречаться ни с ним, ни с Ричардом… Но закрыла глаза — и не смогла. Я жива. И, скорее всего, благодаря именно этой встрече. Дети живы. Феликса вылечили. Я узнала — как это бывает, когда самозабвенно любишь. Когда самозабвенно любят тебя… А то, что все так получилось… В жизни — все бывает.
— Как я могу помочь Ричарду? — тихо спросила я.
— Спасибо вам…
В дверь аккуратно постучали.
— Да, — откликнулся император.
— Ваше величество, — заглянул секретарь. — Там принц Тигверд… беспокоится.
— Пойдемте, — пропустил меня вперед император. — Если его обездвижили — это не очень хорошо.
— Мой повелитель! — поприветствовал нас придворный маг. — Принц Тигверд под сильным заклятием!
— Это мы и так знаем, — император внимательно осмотрел присутствующих.
Маг вытянулся перед нами, как солдат на плацу, а Ирвин усадил Ричарда в кресло, уселся рядом на табурет и что-то тихо рассказывал пациенту, ни на кого не обращая внимания. Я заметила, что как только я вошла, напряжение стало покидать сына императора.
— Что вы предлагаете? — между тем спросил император у придворного мага.
— Попытаться снять заклятие, — без тени сомнения ответил маг.
— А вы разобрались, кто именно его ставил?
— Судя по тому, что милорд одержим этой женщиной, — придворный маг кивнул на меня, — она и ставила.
Император фыркнул, я возмутилась — да что же это такое… И почему я должна эти глупости выслушивать вместо того, чтобы спокойно лечь спать? Или отправиться в бассейн плавать?
— Вздор, — вдруг сказал Ричард, отвлекаясь от беседы с целителем Ирвином. — Я проклял себя сам. И пока я не разберусь со своей памятью, я не позволю снять это проклятие. Все, что я помню — это то, что эта женщина является самым близким человеком для меня. И я останусь рядом, если она позволит.
— Вот видите, ваше величество, ваш сын сам не понимает, что говорит…
— А вы почему-то упорствуете в неверных выводах, — нахмурился император. — И возникает ряд вопросов. Я попрошу вас завтра утром явиться в мой кабинет на личную аудиенцию. Запишитесь у Карла. Свободны.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тереза Тур - Часть вторая (СИ), относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


