Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Брендон Сандерсон - Рифматист

Брендон Сандерсон - Рифматист

Читать книгу Брендон Сандерсон - Рифматист, Брендон Сандерсон . Жанр: Фэнтези.
Брендон Сандерсон - Рифматист
Название: Рифматист
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 11 декабрь 2018
Количество просмотров: 272
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Рифматист читать книгу онлайн

Рифматист - читать онлайн , автор Брендон Сандерсон
Больше всего на свете Джоэл хочет стать рифматистом. Получающие дар во время таинственной церемонии инициации, рифматисты способны оживлять меловиков – двумерные фигуры, нарисованные мелом. Никто, кроме рифматистов, не в состоянии защитить человечество от диких меловиков – безжалостных созданий, оставляющих после себя лишь изуродованные трупы. Чуть не прорвав границы острова Небраск, теперь дикие меловики угрожают всему Американскому архипелагу.

Джоэлу, сыну незначительного мастера по мелу академии Армедиус, остается только наблюдать за тем, как молодые рифматисты постигают магическое искусство, овладеть которым – его заветная мечта.

Однако затем начинаются ночные кровавые похищения студентов из их комнат. Джоэл и его подруга Мелоди оказываются в помощниках у профессора, расследующего совершенные преступления. Друзей ждет непредсказуемое открытие, способное изменить рифматистов и весь их мир навсегда.


Перевод: Монтерей Джек, 2015

[email protected]

www.montyjack.livejournal.com


Обложка: Кристофер Гиббс

Иллюстрации: Бен Максвини

1 ... 50 51 52 53 54 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Мелоди посмотрела на Джоэла.

— Какие вопросы?

— Мои люди утверждают, что ваш меловик проделал весь путь до особняка. Как, во имя Господа, вам такое удалось?

— Не знаю. Просто получилось, — пожала плечами Мелоди.

— Дорогая, — произнес Фитч. — Я знаком со многими из самых искусных рифматистов в мире. Последовательность глифов, которая понадобилась бы, чтобы приказать меловику преодолеть это расстояние, подняться по ступеням, добраться до комнаты… Она была бы просто грандиозной! Я понятия не имел, что у тебя такие способности.

— Чего вы хотели добиться? — спросил Хардинг. — Зачем посылать меловика так далеко, а потом заставлять его возвращаться? Вы хотели, чтобы вас поймали?

— Пыль побери, нет! — воскликнула Мелоди. — Мне лишь хотелось узнать, что происходит.

— И вы ожидали, что об этом вам расскажет меловик?

Мелоди помедлила.

— Нет, — наконец признала она. — Я просто… ну, потеряла над ним контроль, понимаете? Я создала его, чтобы отвлечь полицейских.

Джоэл нахмурился.

«Она лжет», — подумал он, обратив внимание на то, как Мелоди опустила голову, пока отвечала.

Как он уже заметил, она искренняя, поэтому было нетрудно понять, когда она говорит неправду.

«Она необычайно хорошо управляется с меловиками, — подумал он. — И ни за что не утратила бы над ним контроль».

Но… выходит, она и правда ожидала, что меловик поведает ей об увиденном? Меловики не умели разговаривать. Они походили на пружинные создания — делали только то, что прикажут.

Однако меловик-единорог вернулся прямо к Мелоди.

— Иногда меловики в самом деле ведут себя необычно, инспектор, — сказал Фитч.

— Поверьте, — ответил Хардинг, — это мне известно. На фронте я каждую неделю слышал от рифматистов похожие отговорки. Удивительно, как вам вообще удается заставить их делать хоть что-то, если они так часто, без всяких причин просто сворачивают не в ту сторону.

Мелоди несмело улыбнулась.

— Вы, юная леди, по-прежнему под подозрением, — указал на нее Хардинг.

— Инспектор, — сказал Фитч. — В самом-то деле. Благодаря рисунку из комнаты мальчика мы теперь знаем, что Каракульщик — мужчина или, по крайней мере, убедительно переодетая женщина. Сомневаюсь, что Мелоди это под силу, и наверняка кто-нибудь может подтвердить, где она находилась прошлой ночью.

Мелоди энергично кивнула:

— В общежитии у меня две соседки по комнате.

— Кроме того, инспектор, — добавил Фитч, воздев палец кверху, — согласно описанию, обнаруженному нами в комнате Чарльза, рифматические линии похитителя ведут себя очень неестественно. Я видел, как рисует мисс Манс, ее линии вполне нормальны. Честно говоря, чаще всего они никуда не годятся.

— Хорошо, — ответил Хардинг. — Мисс Манс, можете идти. Но я буду за вами приглядывать.

Мелоди облегченно вздохнула.

— Отлично, — порадовался Фитч, поднявшись со стула. — Мне еще нужно закончить несколько набросков. Джоэл, проводишь Мелоди до станции? И, э-э, позаботься о том, чтобы по дороге с ней больше ничего не случилось.

— Конечно, — ответил Джоэл.

Хардинг вернулся к работе, но приказал двум полицейским проводить Джоэла и Мелоди — хотел убедиться, что она покинет особняк. Мелоди угрюмо проследовала на улицу, Джоэл за ней. Как только полицейские направились к двери, она одарила их неподражаемым прищуром, и они остались в доме.

Джоэл брел за Мелоди по лужайке.

— Ну, приятного было, мягко говоря, мало, — объявила она.

— А что ты ожидала, когда решила пошпионить на месте преступления?

— Тебя же они пустили.

— О чем это ты?

Мелоди подняла глаза к небу и покачала головой.

— Извини. Я просто… Ну, это сплошное разочарование. Похоже, каждый раз, как я хочу в чем-то поучаствовать, мне говорят, что именно это мне и запрещено.

— Я тебя понимаю.

— Как бы там ни было, — продолжила Мелоди, — спасибо за то, что поручился за меня. А то этот стервятник едва не разорвал меня в клочья.

Джоэл пожал плечами.

— Нет, правда. Я попытаюсь загладить свою вину. Обещаю.

— Наверное… мне не очень хочется знать, что ты имеешь в виду.

— О, тебе понравится, — оживилась она. — Я уже кое-что придумала.

— И что же?

— Придется потерпеть! Не буду портить сюрприз.

— Отлично. — Сюрприз от Мелоди. Просто чудесно.

Они добрались до станции, но не стали заходить внутрь, а, расположившись в уютной тени деревьев, стали дожидаться Фитча. Мелоди пыталась поддерживать разговор, но Джоэл отделывался односложными ответами.

Его мысли крутились вокруг торопливого наброска и устрашающих слов под ним. Чарльз Кэллоуэй понимал, что умрет, но все равно оставил как можно более подробные заметки об увиденном. Это было благородно — пожалуй, более благородно, чем все, совершенное Джоэлом за целую жизнь.

«Кто-то должен положить этому конец, — подумал он, прислонившись спиной к стволу дерева. — Нужно что-то сделать».

Дело не только в студентах или Армедиусе, над которыми нависла опасность. Убиты обычные люди. И если правы Фитч и Хардинг, похищения угрожали стабильности самих Соединенных Островов.

«Все снова сводится к тем странным меловым рисункам, — подумал Джоэл. — К тому странному узору. Если бы только я мог вспомнить, где видел его раньше!»

Покачав головой, он посмотрел в сторону Мелоди. Она сидела на пятачке травы неподалеку.

— Как тебе удалось? — спросил он. — Я имею в виду меловика.

— Я просто утратила над ним контроль.

Джоэл одарил ее пристальным взглядом.

— В чем дело?

— Ты явно лжешь, Мелоди.

Она что-то проворчала и, шлепнувшись спиной на траву, уставилась вверх, на кроны деревьев. Джоэл заключил, что она, скорее всего, решила проигнорировать вопрос.

— Я не знаю, как это делаю, Джоэл. В школе все время объясняют, как отдавать приказы меловикам и что у них нет своей воли, как у заводных механизмов. Но… в общем, я не слишком хорошо разбираюсь в управляющих глифах.

— Как же тогда ты заставляешь меловиков так хорошо подчиняться?

— Это происходит само собой. Мне… ну, по-моему, они просто понимают меня и то, чего я хочу. Я объясняю, что мне нужно, и они это выполняют.

— Объясняешь?

— Ага. Шепчу тихонько. Похоже, им нравится.

— И они способны передавать тебе информацию?

Мелоди пожала плечами — необычный жест лежа.

— Они не умеют разговаривать. Но то, как они движутся вокруг меня, то, что они делают… ну да, иногда мне кажется, что я их понимаю. — Она повернула голову набок и посмотрела на Джоэла. — Наверное, это все мое воображение? Мне просто хочется, чтобы с меловиками все получалось, раз уж с другими линиями ничего не выходит.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 50 51 52 53 54 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)