`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Александр Авраменко - Стая

Александр Авраменко - Стая

1 ... 50 51 52 53 54 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ваша милость, прибыл бургомистр, сьере Рат Миро.

— Проси.

Слуга исчезает, а спустя пару минут в зал входит тот, кого только что назвали. Невысокий, худой человек в скромной одежде тёмных цветов. Видно, что ему не по себе, всё-таки из бедных, незаметных купцов вдруг вознестись на самые вершины городской власти. Впрочем, вместе с ним практически одновременно появляется и сьере Гарм Тор, капитан, или, проще — начальник городской стражи. По идее, он должен быть моей правой рукой, потому что лорд является высшим командиром для стражников. Но капитан как-то мутный, как говорится. Появился совсем недавно, буквально пару месяцев назад, по протекции какого-то знакомого покойного маркиза. И что с ним делать, я пока не решил. То, что менять надо однозначно — ясно. Но кого поставить? И потом, у меня пока всего десять солдат. А в страже куда больше. И что перевесит? Присяга лорду или верность командиру? Кто знает…

Я поднимаюсь со своего места, шагаю навстречу гостям, одновременно распоряжаясь:

— Доса Мири, накрывайте стол…

Домоправительница, почему то бледная, словно смерть, исчезает в проходе, я делаю жест рукой, обращённый к столу:

— Прошу садиться, сьере.

Те удивлённо смотрят на меня, но я уже занимаю кресло хозяина дома с вырезанным на спинке гербом. Правда, прежнего маркиза. Непорядок. Надо указать Мири… Горожане мнутся, но всё же решаются присесть. Одновременно в зале появляются слуги, несущие подносы с угощением. От моего глаза не укрывается рефлекторное движение кадыка купца. Он, похоже, голоден. Зато на удивление спокойно держится Гарм, даже осмеивается спросить:

— А ваша супруга, сьере барон?

Хм…

— Сейчас позовут.

Подзываю к себе застывшую у выхода Мири, затем говорю ей негромко:

— Поднимитесь к хозяйке и скажите ей следующее — Сауре иль маа ре куар [4] Повторите.

Женщина с удивлением, но практически без ошибок произносит фразу. Удовлетворённо киваю, затем жестом отпускаю баронессу. Та исчезает. Ну а тем временем прислуга заканчивает сервировать стол. Я время от времени поглядываю на двери, но Яяри не заставляет себя ждать, видимо, ей тоже хочется и развлечься, и поесть. Ведь день уже закончился, и за окном темно. Платье она не сменила, зато причёска у девушки другая, впрочем, тоже прячущая кончики острых ушек. Я, естественно, поднимаюсь, следом и оба горожанина, одновременно отвешивая поклоны жене лорда. Саури плавной текучей походкой приближается ко мне, я выдвигаю кресло для неё. Она кивает прелестной головкой, усаживается. Затем — я, потом гости. Слуги торопливо наполняют бокалы вином, и я произношу тост:

— За знакомство, сьере!

Те нестройно отвечают, как принято на Фиори:

— Гарме!

Делаем по глотку, потом набрасываемся на еду. Как я уже говорил, повара в доме выше всяких похвал. Выбор блюд не очень велик, разумеется, но приготовлено всё с душой. Яяри ловко управляется с приборами, очень аккуратно пользуется вилкой и ножом, чем вызывает неприкрытую зависть у всех — что слуги, что гости затаив дыхание наблюдают за моей мнимой супругой, сидящей со скучающим видом.

— Дозволен ли мне будет поинтересоваться у благородной баронессы, где она научилась так прекрасно вести себя за столом?

Спрашивает Гарм, глядя на девушку. Яяри переводит вопросительный взгляд на меня, приходится переводить. Саури улыбается, затем отвечает:

— В доме своих родителей, разумеется.

Ну, у переводчика есть своя привилегия истолковать услышанное:

— Моя супруга относится к самым благородным родам Северных Островов, так что её умение неудивительно…

Ответ удовлетворяет стражника, и мы продолжаем трапезу. Вино явно ударило в голову саури, она чуть розовеет, и гости время от времени замирают при её движениях, словно зачарованные. Впрочем, так и есть — Яяри же удивительно красива. И хотя для Фиори, где множество красивых женщин, такое неудивительно, личико девушки просто волшебно… Наконец заканчивается последняя перемена блюд, подают натту. За время трапезы я смог составить кое-какое мнение о своих гостях. Ведь не зря сказано — пригласи человека на обед и посмотри, как он ведёт себя за столом, узнаешь о нём всё. Но — пора и начинать то, ради чего оба горожанина разделили трапезу со своим лордом.

— Сьере, вы видели, что я получил письмо из столицы?

Оба кивают, напрягаясь.

— Как думаете, что мне написали?

— Новые подати?

Это бургомистр. Отрицательно качаю головой. Следующий вариант выдаёт стражник:

— Требуются рекруты в армию?

— Война закончена, сьере Гарм, и сейчас многие солдаты уволены. Вы не угадали. Увы, нас ждут большие неприятности — весной ожидается нападение пиратов со Свободных Остров…

Оба бледнеют. Рат даже отставляет чашку. Торо дёргается, едва не расплескав напиток.

— Это точные сведения?!

— Разведка Неукротимого не ошибается…

Делаю глоток, наблюдая за обоими. Хм… А Гарм уже справился с волнением…

— Надо готовиться к сражению.

Это уже Миро.

— Совершенно верно, сьере. Согласен с вами. Но возникает вопрос, и не один, кстати: сколько их будет? Какое количество кораблей выставят враги? Какова тактика пиратов? Какое вооружение они могут привезти с собой… Что город может противопоставить нападающим?

Миро напрягается, но вот сьере Торм, похоже, в своей стихии, потому что неожиданно быстро отвечает:

— Обычно на корабле пятьдесят, реже — шесть десятков солдат и сто гребцов-рабов. Последние в бою не участвуют. Вооружены, как правило, мечами, копьями, дротиками. Луки мало у кого. Арбалеты не признают вообще. Пользуются пращами, в чём большие мастера. Тактика простая — собирается эскадра из десятка, реже — больше, кораблей, затем прорывается в гавань, либо вверх по течению реки, где грабят всех подряд. Воруют и угоняют людей в рабство независимо от их положения. Выкупов не берут, так что плен — это, как правило, конец. Набив трюмы добычей, возвращаются назад. Чёткого строя не знают, зато в единоборстве — редкие мастера. Каждый дерётся, как правило, сам по себе. Добыча делится дома, по числу долей, которые считаются по вёслам корабля. Вот основное.

— Получается, что они будут грабить пристань и портовые склады?

— Да, сьере барон. Вряд ли они пойдут в глубь города. Пираты никогда не собирают больших отрядов. Их тактика — налететь, похватать, что плохо лежит, и удрать, пока те, на кого напали, не пришли в себя.

…Что-то у меня забрезжило…

— Сьере, а есть ли возможность побеседовать с кем-либо, кто побывал на Островах, либо с пленниками из их числа?

Неожиданно кивает Рат:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 50 51 52 53 54 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Авраменко - Стая, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)