`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Робин Бейли - Братья Дракона

Робин Бейли - Братья Дракона

1 ... 46 47 48 49 50 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— У них есть лишь одно занятие — быть птицами, — сказал Роберт. — Больше им не о чем беспокоиться.

Птицы скользнули над водной гладью и исчезли в лесу.

Эрик и Аланна обменялись беспокойными взглядами. Роберт медленно опустил глаза и уронил левую руку на колено. На ладони лежал нож. Солнце отражалось в открытом лезвии и на маленькой серебряной эмблеме, украшающей потертую пластиковую рукоятку. Роберт поднял нож, вытянул под водой руку и заставил его балансировать на своем указательном пальце. Нож заколебался, на мгновение пришел в равновесие и с тихим плеском упал в реку.

— Вот что сейчас со мной, — с жутковатым спокойствием сообщил Роберт. — Не в равновесии.

Эрик опустился на колени и обнял его за плечи.

— Но это ведь оказался не человек, Бобби. И он был уже мертв. Ты никого не убивал.

Роберт вздрогнул.

Аланна наклонилась, и Эрик невольно отодвинулся. Она провела ладонью по шее Роберта и зашептала ему на ухо:

— Каэша.

Роберт высвободился из ее объятий и встал. Он долго глядел в прозрачные глубины Шайламара, потом обернулся:

— Я знал, что это не Сердце Тьмы. — На лице его были явственно написаны страх и решимость одновременно. — Знал это так же точно, как и ваши имена. Чувствовал это! Ничего не понимаю… — Он вскинул руки, уронил их, опять отвернулся к реке. — Я был здесь раньше.

— Но как, Бобби?..

Роберт отрезал:

— Я же сказал, что не знаю! — Он немного успокоился и поскреб затылок. — Здесь столько всего знакомого, но я ничего толком не помню. А надо бы. — Он сжал кулаки и помрачнел. — Я должен вспомнить все.

— Мы ведь никогда не были полностью уверены, что попали сюда лишь волей случая, — сказал Эрик.

— Вот именно, — согласился Роберт. — Это какой-то план. Но чей?

Эрик поскреб подбородок и нахмурился. У причала восемь больших длинных лодок, похожих на каноэ, и несколько маленьких. Часть суденышек уже отчалили и начали свой путь вниз по реке в Гуран. Но относительно много жителей Калосы все еще было здесь. Некоторые хотя бы смогли найти одежду в руинах или снять ее с убитых солдат. Марис пыталась успокоить их, разговаривала с ними, перевязывала раны.

— Не знаю, — сказал наконец Эрик со вздохом. — Но надо забрать отсюда этих людей. К утру вернутся солдаты, и потом, где-то еще бродит чиморг, — мы ведь убили только одного.

Роберт посмотрел на столпившихся у берега людей.

— А где наши?

— Рядом со рвом, — ответил Эрик. — Сейчас схожу за ними.

— Валис никуда не поедет, — отозвалась Аланна. Эрик сурово глянул на нее:

— Поедет, даже если мне придется отправить его в лодку пинком под зад.

Он шел по пустынной улице, пока не столкнулся уже на площади с Брином, Даниэлем и Валисом. Кузнец переоделся в мундир одного из солдат. Он выглядел измученным, но от этого не менее решительным.

— Надо выбираться отсюда, пока мы не напоролись на второго чиморг, — сказал Эрик.

Валис отмахнулся:

— Он не нападет на нас. Это глаза и уши Тьмы. Он будет смотреть на нас издалека, и в Шримурне узнают все.

— Странно, но меня это почему-то не успокаивает, — саркастически заметил Эрик. — И потом, разве вы не заметили, что эти чиморг служат Керису Чатериту?

— Ты ошибаешься, — возразил Брин. — Их породила Шандал Карг, Сердце Тьмы, — зачем им служить Керису Чатериту?

Валис положил руку на плечо кузнеца:

— В словах Эрика есть доля правды. Силы и амбиции Кериса Чатерита растут. Царство Ночи для нас не менее опасно, чем Темные Земли.

— Надо как можно скорее сообщить обо всем в Расул, — заметил Даниэль, задумчиво пожевывая травинку.

Эрик подытожил:

— Пора отправляться в путь. На лодках — пленные слишком ослабели, чтобы идти пешком.

Брин усмехнулся:

— Мой народ отлично позаботится о себе сам. Мы прирожденные гребцы. А вам, насколько я понимаю, сейчас важнее всего доставить Марис в Шерен-Чад.

Валис кивнул:

— Пусть тогда Брин поведет караван лодок по Шайламару через Великое озеро в Расул. Марис полетит на Звезде, и вы — с ней.

— А ты? — спросил Эрик.

— Я не могу уехать. Здесь воздух наполнен смертью. — Он сжал в кулаке серебряный медальон, висевший у него на шее. — Не только живые нуждаются во сне, Эрик Погловски.

— Тебя что, беспокоят души этих вояк?

Валис кивнул:

— Да, и тех несчастных узников, чьим душам медленная смерть не принесла успокоения. Я могу облегчить некоторым из них путь в рай.

— Так это и есть твой дар? Ты что, экзорцист? Изгоняешь бесов?

Валис пристально посмотрел на него, и Эрик понял, что зашел слишком далеко.

— Я жрец. Так же как Родриго исцеляет живых, я облегчаю страдания мертвых. Не то чтобы это был дар, скорее уж мой долг.

Эрик уставился в огонь, на душе было как-то скверно.

— Здесь много мертвецов.

Валис пожал плечами, и его жест невольно выдал усталость, которую Эрик прежде не замечал.

— Я смогу помочь лишь немногим, — ответил он, — но то, что возможно, я сделаю. Ты и твой брат — вы славные люди. — Он взял Эрика за руку. — Отвезите Марис в Расул. Брин оставит мне какую-нибудь лодчонку, и я вернусь, как только закончу.

Эрик понял, что Валиса не переубедить. Выругавшись про себя, он отправился к реке с Даниэлем и Брином. Забавно, в своем собственном мире он привык обходиться без друзей. Знакомые, ученики, коллеги — но не более. Но здесь ему как-то не хотелось оставлять Валиса одного.

По крайней мере, хоть Роберт пришел в себя. Почти все лодки уже отплыли. Он стоял по бедра в воде, помогая калосанцам. Марис протянула ему крошечного ребенка, мальчика, и он передал малыша матери, сидящей в лодке.

— Не занимайте самую маленькую, — крикнул Эрик. — Она понадобится Валису. Сестра Аланны полетит с нами.

Когда все расположились в лодках, Марис помахала им рукой на прощание, что-то шепнула на ухо Брину и поцеловала старого кузнеца в щеку. Потом она вернулась на берег и направилась к Эрику и Роберту. Немного старше Аланны, более худощавая. Она соприкоснулась с ними ладонями в прощальном жесте.

— Я не смогла встретиться с вами в своем родном селении, но Аланна хорошо говорила о вас обоих. — Она перевела полный уважения взгляд на Роберта. — Спасибо за спасение моего народа.

— Но это мы навлекли на него опасность.

Она взглянула на Аланну и снова улыбнулась.

— Ты права, сестра. Они все еще не понимают. — Марис сжала их руки. — Мы всю жизнь чувствовали себя в опасности. Кто бы ни решился бороться со злом, должен навек отречься от покоя.

Марис снова помахала вслед последней лодке. Брин встал на носу, и по его команде весла погрузились в воду — Лодка вышла на середину реки, и никто более не оборачивался.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робин Бейли - Братья Дракона, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)