Грег Киз - The Elder Scrolls. Адский город
— Которые наверняка нам пригодятся.
— Но они выполнили свою часть сделки! Не можем же мы…
— Еще как можем. Я нарушал и более серьезные клятвы. И ничего, пережил. Посещение Риммена не юлько пустая трата времени, как ты сказал, но и противозаконное деяние. Снабжать кочевые племена каджитов лунным сахаром запрещено властями.
— Мне эти законы не кажутся справедливыми.
— Хочешь поспорить? И зачем, скажи на милость? Не придумано еще закона, который был бы справедлив ко всем без исключения. Скажем так, законы против краж очень несправедливы по отношению к ворам Подумай лучше вот о чем — сможешь ли ты освободить свою драгоценную Аннаиг, если угодишь в темницу или на эшафот?
Насмешливые слова данмера вызвали у Аттребуса вспышку ярости.
— А что я могу сделать?! — выкрикнул он. — Ты сам сказал — я совсем не тот, кем себя считаю! Я — ничтожество! Мы только вдвоем собираемся сражаться с летающим островом, да еще и я — бесполезная обуза!
Он захрипел, закашлялся и замолчал.
— Но мы идем, — невозмутимо заметил Сул.
— Что для тебя важно, в конце-то концов? Я не представляю, чтобы тебя заботила участь всех тех людей, которым Умбриэль грозит смертью.
— Верно. Меня это не волнует.
— А что тогда? Что тебя волнует? Почему ты хочешь его остановить?
Данмер медленно повернул голову, и в его ужасных красных глазах Аттребус увидел то, чего не заме чал прежде. Боль.
— Когда-то я любил, — прорычал Сул. — Моя любимая погибла. Мою родину разрушили. Мой народ рассеялся по всем четырем сторонам света. Я утратил все. Виновники должны поплатиться. А один из них сейчас на Умбриэле. Тебя устраивает такое объяснение?
Его заявление лишило Аттребуса дара речи — не столько слова, сколько мука, звучавшая в голосе.
— Я сочувствую… — промямлил он, отводя глаза.
— Тогда поехали.
Но принц не мог позволить себе на этом закончить.
— Ты, наверное, был там, когда взорвалась Красная юра? Ты видел, как это произошло?
Сул не отвечал.
— Наверное, это ужасно… — продолжал Аттребус— Я не могу вообразить…
— Ну и ладно! Во имя Мефалы, мне все равно, что тыможешь вообразить, а чего нет! Просто делай, как яговорю.
Его голос все еще звучал непривычно. Аттребус полностью не доверял спутнику, но начинал испытывать сочувствие. Во всяком случае, Сул кровно заинтересован уничтожить Умбриэль. Значит, и во многом другом они могут стать настоящими союзниками.
— Значит, Радаса говорила обо мне правду? — вздохнул принц.
— О, во имя всех богов! — едва не застонал данмер. — Ты снова начинаешь? Ты по-прежнему стыдишься? Думаешь, все знают?
— А разве нет?
— Конечно же нет. — Голос Сула немного смягчился. — Большинство людей не догадываются, что образ героя-принца — поддельный от начала до конца.
— Мой отец, моя мать, придворные… Они, должно быть, посмеивались за моей спиной.
— И что с того? Ведь народ верит в тебя.
— Люди верят лжи. Ты сам сказал.
— Тогда она должна стать правдой, болван! Стань тем, кем они тебя считают!
— Ты думаешь, это возможно? — Надежда всколыхнулась в душе Аттребуса.
— Не знаю. Но ты можешь попытаться.
— А ты мне поможешь?
— Боюсь, мне придется помочь.
— Почему?
— Ты сам сказал — нас, идущих на битву против Умбриэля, всего двое. Нам нужно добраться до Морровинда и при этом опередить Умбриэль.
— Зачем? Что такое спрятано в Морровинде? Почему ты думаешь, что Умбриэль летит именно туда?
— Просто поверь мне. Мы не сможем одолеть летающий остров, если будем двигаться пешком или на лошадях. Я думаю, что смогу найти способ перемещаться быстрее, но вначале нам следует заглянуть в Нибенскую долину. И весьма полезно было бы обзавестись союзниками. Принц Аттребус из легенд сумел бы найти поддержку.
Аттребус подумал немного и решил, что предложение данмера не лишено здравого смысла.
— Спасибо, — кивнул он. Сул весьма неохотно вернул поклон.
— Осталось прояснить еще кое-что… — настойчиво продолжал принц.
— Что такое?
— Легендарный Аттребус не может нарушить обещание, данное Лесспе. Уж если он взял деньги у каджитов, то просто обязан добыть для них лунный сахар.
Довольно долго Сул молчал, глядя под копыта коня, а потом его плечи расслабились.
— Хорошо! — сказал он.
Здания Риммена, цвета слоновой кости, могли похвастать немногими башнями, но большим числом полов. Люди-солдаты, охранявшие ворота, придирчивоосмотрели Сула и Аттребуса, но в конце концов пропустилиих в город. Следующую сотню ярдов приезжим пришлось уныло плестись по узкому проходу между крепостными стенами, увенчанными площадками для лучников, магов и камнеметных машин, а потом они оказались на рынке. Суетливая, яркая толпа бурлила между жмущимися друг к другу лавками и навесами. С площади начиналась широкая улица, ограниченная по сторонам каналами. Она вела ко дворцу с золотыми куполами, который стоял на каменном возвышении в окружении деревьев. Со всех четырех сторон дворца низвергались каскады, питая каналы.
Аттребус задумался: откуда здесь может взяться столько воды? И никакого иного объяснения, кроме волшебства, в его голову не пришло.
Позади восточной стороны дворца виднелась неровная, обрамленная множеством куполов крыша здания — по всей видимости, того самого храма Акавири, о котором упоминала Аннаиг. Принц видел единственное строение с подобной архитектурой — храм Небесного Повелителя, — да и то издали, когда в возрасте десяти лет охотился с отцом и придворными в горах к северу от Брума. Он вспоминал об этой поездке почти с нежностью — тогда принцу удалось убить первого медведя.
Или уже не вспоминал? На многое из своего прошлого Аттребус теперь глядел под другим углом. Еслиподумать, тот медведь вел себя как-то странно… Был ранени едва волочил ноги? Или его отравили? А может быть, околдовали, чтобы его высочеству не пришлось трудиться и подвергать жизнь опасности?
Зачем отец так поступал с ним? Почему?
Отогнав невеселые мысли, принц попытался сосредоточиться и старательно запоминать увиденное: ведь он обещал Аннаиг описать Риммен.
Для жителя Империи первой особенностью города было наличие множества каджитов: они составляли более половины толпы. Не привыкшего к этому принца поразило, что многие шли с пустым или, напротив, полубезумным взглядом, сжимая в руках трубки со скумой. Теперь он начал лучше понимать Лесспу и ее сородичей.
Пройдя через площадь, они пересекли канал по пешеходному мосту и двинулись дальше по узкой улочке. Тихонько звучали многочисленные колокольцы, развешанные под крышами домов, порхали в тени голубовато-зеленые мотыльки. Одурманенных каджитов здесь встречалось еще больше. Некоторые пытались попрошайничать, хватая прохожих за полы одежды и протягивая дрожащие ладони, но большинство, будучи телом на улице, душой странствовали в мире грез.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Грег Киз - The Elder Scrolls. Адский город, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

