И звезды блуждали во тьме (ЛП) - Мелой Колин
Арчи направился к двери на другом конце комнаты. Через открытый проем свет из кухни падал в кабинет, обшитый деревянными панелями. — Что тут у нас? — пробормотал он вслух.
Пол был усыпан кусками штукатурки; стены были заставлены стеллажами. Полки заполняли книги, но встречалось и всякое барахло: старые телефоны, кофейные банки и газеты. Груды книг лежали на полу, точно кротовые норы. В одной из стен, между полками, чернел камин. Перед ним стояло кресло с высокой спинкой, обивка которого протерлась до дыр. Из трещин в ткани выглядывали клочья конского волоса.
— Офигеть можно, — сказала Меган.
— Зацените-ка это, — Макс встал у книжных полок. Он начал читать названия на корешках. — «История американского оккультизма». «Викканские обряды». «Керн-что-то-там».
Афина подошла к нему. Она прочитала: — «Раскованный Кернунн».
— Ага, точно, — сказал Макс. — А кто такой этот Кернунно?
— Кернунн. Языческий бог из древней кельтской мифологии, — ответила Афина. Заметив удивленный взгляд Макса, она добавила: — В конце концов, мое второе имя — Мунбим.
— Эти типы явно увлекались всякой дичью, — подытожил Макс.
На детей снизошло некое спокойствие — здесь, под защитой дома Лэнгдонов, они чувствовали себя в безопасности, каким бы жутким ни было это место. Арчи обнаружил, что стоит рядом с Крисом перед каминной полкой, и оба они рассматривают фотографии в запыленных рамках.
— Гляди, — Крис указал на один из снимков. — Бабуля Лэнгдон.
Арчи захотелось поговорить с другом в этот первый спокойный момент их дневного приключения. — Чувак, я так… мы так за тебя волновались, — сказал он.
Крис кивнул. — Всё путем. Сначала я типа такой: ну зашибись, бросили меня. Но потом я обрадовался, что вас там не было. Две ночи засыпать на сосновых иголках — никому не пожелаю.
— Что там произошло? — спросила Афина, подойдя к ним.
— Это было жутко, — Крис присел на подлокотник кожаного кресла и уставился в пустой камин. — Никогда в жизни мне не было так страшно. Вы уехали, и поначалу всё было нормально, но потом эта рубка… той же ночью она началась снова. Я притаился, надеялся, что само пройдет. Но нет — на следующий день всё продолжалось. И тогда ночью я вышел, чтобы наконец посмотреть, что там творится, и не удастся ли мне застукать этого типа, который рубит дрова посреди ночи. И я увидел.
— Что именно? — спросила Меган, когда её брат замолчал.
— Они… они рубили людей.
— Мы тоже это видели, — сказала Афина. — Но им не было больно. Они были типа… сделаны из дерева.
Крис кивнул. — Я застукал их прямо в разгаре процесса. И они заметили мой фонарик. Так что они погнались за мной — там был Броди и еще один парень, которого я не знал. Я оторвался от них в лесу, но мне было слишком стремно куда-то идти, так что я просто заныкался, типа, в канаву под деревом и переждал ночь. Решил, что уйду утром первым же делом. Но вот в чем фишка: рубка так и не прекратилась. Казалось, они только обороты набирают. Я прокрался обратно в лагерь и начал собираться, но этот стук… он не смолкал. У меня нервы сдали. Мне нужно было сваливать. И вот только я припустил к дороге, как увидел тех троих типов, ну, тех, что в костюмах.
— Эти трое мужчин, — сказал Оливер.
— Они самые, — подтвердил Крис. — И они катили эту тележку. И… — Тут он запнулся. Его сестра подошла к нему и положила руку на плечо. — И она набита телами. Ну, навалены друг на друга. Они меня не видели — во всяком случае, пока. Так что я пошёл за ними, и они привезли тележку к тому зданию и начали перетаскивать туда тела.
— Должно быть, они привезли их из города, — сказал Арчи.
— Своплинги, — произнёс Оливер. Он обвёл взглядом каждого в комнате, широко раскрыв глаза. — Разве вы не понимаете? Они забирают их из города, привозят туда, а потом заменяют этими… этими деревянными версиями.
— Чувак, — внезапно вставил Макс, — вот почему у Рэнди — ну, в видеопрокате — было столько деревянных частей тел.
— Что? — переспросил Арчи.
— Мы так и поняли, где вы. Рэнди там как будто целую кучу манекенов порубил, всё было на полу разбросано. Вот тогда он и сказал: «Идите, предупредите Арчи».
— Погодите секунду, — сказала Меган. — Если они проворачивают такое — подменяют людей. Почему они не тронули нас?
— Думаю, они не трогают детей, — ответил Арчи. — В этом всё дело. На том складе были только взрослые. Я не видел ни одного ребёнка.
Лицо Афины покраснело. — Бекки, — выдохнула она. — А как же Бекки? О господи. — Она прижала ладони к щекам.
— Мы найдём её, — пообещал Арчи. — Когда всё это кончится, мы её найдём.
— Но почему без детей? — спросила Меган.
— Они не считают нас угрозой, — ответил Крис.
— Ну, это они зря, — хмуро бросил Макс.
Но внимание Арчи внезапно переключилось. Пока он слушал разговор, его взгляд упал на треснувшую кружку, стоявшую на приставном столике рядом с креслом. В ней была мутная жидкость; он решил, что это дождевая вода с грязью — очередное свидетельство запущенности старого дома. Но тут он заметил кое-что: с края кружки свисала ниточка. К концу нитки был прикреплен маленький ярлычок. Он осознал: жидкость в кружке не была грязной водой — это был чай. Инстинктивно он протянул руку и коснулся керамической поверхности.
Она была тёплой.
— Э-э, ребят, — позвал он.
И тут в комнате раздался новый голос, донёсшийся из тёмного коридора рядом с кабинетом. Это был низкий, хриплый голос — такой, будто он давно привык к тишине и зазвучал впервые за очень, очень долгое время. — О боже, — произнёс он. — Похоже, у меня гости.
Все в комнате затаили дыхание, когда человек вышел из тени дверного проёма. Арчи поднялся с кресла. Позади него раздался шум: Макс, отступая назад, наткнулся на стопку книг и неуклюже повалился на пол. Он быстро вскочил и попятился к кухне вместе с Крисом и Меган. Оливер и Афина стояли в стороне, прижавшись друг к другу.
— П-простите, — сказал Арчи. — М-мы не хотели…
— Не хотели чего? — спросил человек. — Не хотели вторгаться в частную собственность? — Его голос был холодным и усталым; в нём слышался легчайший оттенок акцента. Так говорят в очень старых фильмах. Когда он вышел на свет, стали видны его черты: это был пожилой мужчина с бледной кожей и седыми волосами, гладко зачёсанными назад. На нём был кардиган поверх застёгнутой на все пуговицы рубашки.
— Мы не знали, куда ещё идти, — сказал Крис.
Мужчина вёл себя так, будто не слышал его. — Вы ведь из тех городских детей, верно? Приходите сюда, кидаете камни в окна. Перелезаете через забор и пробираетесь внутрь — на спор, или как вы это называете? Так ведь? — Голос мужчины терял свою хрипоту, он заговорил громче.
— Н-нет, — вставил Оливер. — Вовсе нет…
— Все эти годы, — продолжал мужчина с гневом. — Все эти годы. Дом моей семьи. Осквернён бродягами и школьниками. — Он глубоко вздохнул и добавил: — Я вежливо попрошу вас уйти, после чего сообщу властям.
— Пожалуйста, — взмолился Арчи. — Пожалуйста, не надо.
— Нас сюда гнали, — быстро выступила вперёд Афина. — Нам пришлось спасаться. Это было единственное место, где мы могли спрятаться.
Мужчина помедлил. — Гнали? — переспросил он, приподняв брови. — Кто?
— Эти… — начал Оливер с энтузиазмом, но Арчи успел его остановить.
— Это сложно объяснить, — сказал Арчи.
Мужчина посмотрел на Арчи. — А ты попробуй, — предложил он.
— Своплинги, — выпалил Оливер, на миг сердито глянув на Арчи. — Люди, которых изменили.
— Прошу прощения? — переспросил человек.
— Наши родители, полиция — все взрослые. Все изменились, — сказал Арчи.
— Изменились… — мужчина задумчиво повторил это слово.
— Нам правда некуда было идти, — сказала Афина. — Наши родители — мои родители, родители моих друзей. Их всех изменили, заменили этими… этими существами. Они всех их сложили штабелями, они спят или типа того, на складе в лесу. Они гнались за нами из леса. Мы не знали, куда ещё податься.


