`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Стивен Эриксон - Дом Цепей

Стивен Эриксон - Дом Цепей

Перейти на страницу:

Ознакомительный фрагмент

Одна зашипела от ярости: — Каждый раз, когда нам кажется: узел затянут накрепко…

— … он рвет его, — закончила другая горьким, злым тоном.

Третий пришелец ступил на среднюю палубу, пнув чей-то сломанный меч. — Вина лежит на Тисте Эдур, — громко прохрипел он. — Если последует наказание, пусть они ответят за собственную наглость.

— Не нам указывать, — буркнула первая. — Мы не хозяева этого плана…

— Как и Тисте Эдур!

— Но нам даны различные задания. Карса Орлонг еще жив, и он должен стать единственной нашей заботой…

— Он познал сомнения.

— Тем не менее, путешествие продолжается. Нам выпало, хотя силы наши и малы, направлять его пути.

— Пока мы не слишком преуспели!

— Неверно. Разбитый Садок вновь пробуждается. Лопнувшее сердце Первой Империи сочится кровью — пока что это одна струйка, но скоро она станет потопом. Нужно лишь бросить избранного воителя в подходящее течение…

— А в наших ли это силах? Так мало осталось…

— Давайте узнаем. Начинайте приготовления. Берок, рассыпь в каюте горсть отатарала. Садок ведуна — Эдур остался открытым. В подобном месте он скоро станет раной… растущей раной. Не пришло еще время для таких высвобождений силы.

Говоривший вдруг пошевелил искалеченной головой, принюхался. — Нужно действовать быстро, — провозгласил он. — Похоже, на нас охотятся.

Остальные повернулись к нему. Вожак кивнул, отвечая на безмолвные вопросы: — Да. Сородичи встали на след.

* * *

У подножия прочной каменной стены скопились обломки целого мира. Вырванные с корнем деревья, грубо отесанные бревна, доски, гонт, куски телег и фургонов плавали в грудах малопонятного мусора. Кромка из гнилых листьев и клочьев травы создала широкую «равнину», колыхавшуюся вместе с движением волн и прилива. Местами стену завалило почти до верха.

Торвальд Ном расположился на носу, тогда как Карса греб. — Не представляю, как мы пролезем к стене, — сказал дарудж. — Лучше тебе развернуться, друг, иначе мы завязнем в мусоре. Тут тоже есть сомы.

Карса стал грести медленнее. Они плыли по течению. Дно шлюпки задевало за различные обломки. Вскоре стало очевидным, что течение тянет их вдоль берега.

— Что же, — пробормотал Торвальд, — здесь такое впервые. Думаешь, это прилив?

— Нет, — ответил Карса, проследивший взглядом ход странного побережья. — Это пролом в стене.

— О! Ты видишь, где?

— Похоже.

Течение увлекало их все сильнее.

Карса продолжил: — В береге есть углубление, на месте стены там скопились деревья и бревна. Слышишь рев?

— Да, слышу. — В голосе даруджа прозвучало напряжение. Он вытянулся на носу. — И вижу. Карса, не лучше ли нам…

— Да, нам лучше держаться подальше. — Теблор снова взялся за весла. Развернул шлюпку носом от пролома. Днище загудело, задрожало. Карса налегал на весла всем весом, пытаясь удержать контроль. Вода бурлила.

— Карса! — закричал Торвальд. — Там люди — около пролома! Я видел их!

Пролом был слева от Карсы, погнавшего лодку поперек течения. Он оглянулся туда, куда показывал Торвальд, и вскоре оскалился: — Рабовладелец и его прихвостни!

— Они машут нам руками.

Карса бросил левое весло. — Нам не побороть течения, — объявил он, круто разворачивая шлюпку. — Чем дальше мы заплываем, тем оно сильнее.

— Думаю, так случилось с лодкой Силгара — им удалось высадиться около устья, замедлившись. Но нам лучше избежать такой участи, Карса. Если сумеем.

— Тогда следи за бревнами под водой, — ответил Теблор, направляя лодку к берегу. — Низменники вооружены?

— Нет, ничего такого, — сказал Торвальд миг спустя. — Похоже, они в… э, плохом состоянии. Вылезли на крошечный островок из плавника. Силгар, Дамиск, еще один… Борруг. Боги! Карса, они явно голодали.

— Бери гарпун, — прорычал Карса. — Голод мог довести их до отчаяния.

— Еще чуть поверни. Мы почти у цели.

Днище заскрипело, потом заскрежетало; течение пыталось выбросить их на берег. Торвальд выпрыгнул, держа гарпун в одной руке, а веревку в другой. Карса увидел, повернувшись, что трое натиложцев не стараются им помочь — они съежились и пытаются забраться повыше на свой жалкий островок. Рев пролома доносился все еще издалека, но гораздо ближе слышались зловещие потрескивания, бульканье и плеск — груда плавника начала распадаться.

Торвальд привязывал шлюпку к корням и сучьям. Карса ступил на «берег», выхватывая кровавый меч и глядя на Силгара.

Рабовладелец съежился еще сильнее.

Подле троих отощавших низменников лежал труп четвертого — точнее, обглоданные кости.

— Теблор! — жалобно сказал Силгар. — Послушай меня, умоляю!

Карса медленно шел к нему.

— Я могу спасти всех!

Торвальд потянул Карсу за руку: — Погоди, друг. Выслушаем ублюдка.

— Нечего ему сказать, — прорычал Карса.

— И все же…

Подал голос Дамиск Серый Пес: — Карса Орлонг, слушай! Остров разрывается на части — нам нужна твоя лодка. Силгар — маг; мы откроем портал. Но он тонет. Понимаешь? Он сможет вызволить нас из этого Королевства!

— Карса, — сказал Торвальд, пошатываясь на расходящихся бревнах. Он все сильней хватался за руку Теблора.

Карса поглядел на даруджа: — Ты веришь Силгару?

— Нет, конечно. Но выбора нет — вряд ли мы выдержим проход сквозь устье на такой лодчонке. Мы даже не знаем, насколько высока стена. Падение с той стороны может длиться вечно. Карса, у нас оружие, а у них его нет. К тому же они слишком слабы, чтобы причинить неприятности, ты же сам видишь.

Силгар завопил, когда большой кусок дерева ушел у него из — под ног.

Карса с ухмылкой спрятал меч. — Отвязывай шлюпку. — Он махнул рукой низменникам: — Залезайте. Но знай, рабовладелец: один намек на измену — и вы станете грудой обглоданных костей.

Дамиск, Силгар и Борруг перелезли через борт.

Целая секция плавника оторвалась и понеслась по течению. Пролом явно расширялся, ведь на него давило целое море.

Силгар прошел на корму. — Я открою проход, — хрипло крикнул он. — Я смогу открыть его только раз…

— Тогда почему вы еще не ушли? — спросил Торвальд, отвязавший последнюю веревку и прыгнувший на борт.

— Пути тогда не было. Но сейчас, здесь… кто-то открыл врата. Близко. Ткань… слабеет. Сам я не наделен таким искусством, но следовать по чужому пути смогу.

Шлюпка отошла от груды и дико закачалась на волнах. Карса орудовал веслами, направляя суденышко вдоль бурного потока.

— Следовать? — сказал Торвальд. — Куда?

Силгар только качал головой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стивен Эриксон - Дом Цепей, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)