`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Ричард Адамс - Бездомные псы

Ричард Адамс - Бездомные псы

1 ... 42 43 44 45 46 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Куда, ты сказал, мы направляемся, лис? — спросил Шустрик, дрожа под холодным вечерним дождем и обнюхивая пощипанную овцами траву, в которой даже в это время года кое-где все еще цвели запоздалый калган и мытник.

Следуя за лисом, Шустрик с Рафом пересекли долину Даннердейл.

— В Эшдейл. Который у Бутерликета. Эй, погодь! Стой!

Лис поглядывал то в одну, то в другую сторону — на север, где в верховьях долины стояла лачуга Лидсов, и на юг, к ферме «Лошадиная» и темнохвойному лесу, посадки которого располагались за фермой на склоне холма. Кроме коров, на глаза им не попадалось ни одно живое существо. Лис осторожно перебежал дорогу перед воротами и загоном для скота, Раф с Шустриком последовали за ним вдоль сухой каменной стены, что шла через пастбище к реке Даддон, шумно журчавшей на камнях в зарослях ольшаника. На берегу реки Раф остановился.

— Вода? Слушай, я говорил тебе…

— Что там? Бывают штуки и похужей воды. Нырнем как утки!

Лис почти грациозно скользнул в воду главного русла, проплыл несколько ярдов и, оказавшись уже на другой стороне, бодро побежал по белым камням к торфянистому берегу.

— Глянь-ка! — окликнул его Шустрик. — Рыба! Большущая!

— Морская форель. Вверх по течению.

Как зачарованный, Шустрик смотрел на радужную форель, которая почти целиком выскочила из воды на мелком месте, а потом вновь ушла на глубину.

— Лис, ты когда-нибудь ел рыбу?

— Ну, дохлую подбирал, какая была выброшенная.

— Дохлую? Где ты нашел ее?

— В мусорном бачке. Идешь или нет?

Стиснув зубы, Раф бухнулся в воду и вскоре был уже на другом берегу. Шустрик последовал за ним.

— Голова моя чисто зонтик, — сказал Шустрик. — Она открывается и закрывается. Сейчас она открыта, только вот одна из спиц поломана. Водичка плещет без умолку и в бошку затекает в щелку.

— Смешной ты, дурень, проку с тебя мало, но вреда тоже нету.

— Спасибо, лис, — поблагодарил Шустрик. — Очень мило с твоей стороны.

Они шли по опушке лесопосадок вдоль подножия Замкового кургана, затем снова повернули к западу, оставив Черную котловину справа.

— Я очень извиняюсь, — пробормотал Шустрик, когда они преодолели почти целую милю и оказались на крутом гребне холма. — Видишь ли, я для этого не очень-то приспособлен. Мучение… нет, помрачение… то есть, я хотел сказать, назначение… ох, запутался совсем! — Он сел и осмотрелся вокруг в угасающем свете дня. — Куда это нас занесло?

— Голая гора. Там, ниже Бутерликета. Потом Эшдейл, сам знаешь.

— И что теперь? — поинтересовался Раф.

— Пересидим — да ноги, а там вниз, за курочкой. С тобой не пропадешь. — Лис восхищенно глянул на Рафа. — Вон, экое брюхо я себе отрастил.

— Хочешь заставить нас ждать? — спросил Шустрик, опустившись задом на мокрый вереск. — Ты бы, лис, лучше спел нам, чтобы время скоротать. Есть у лисов песни-то?

— Бывают. Моя старуха придумала одну славную, только давно это было.

— Твоя мама? Правда? А как называется?

Лис не отвечал. Шустрику припомнилось смущение лиса, когда тому пришлось отвечать на вопрос о его имени, и поэтому он поспешно произнес:

— Славную, а?

— Ну, порядком была песня. Старуха и пела, как была лунная ночь.

— Пес с ней, с лунной ночью, — сказал Шустрик. — Может, все-таки вспомнишь? Раф, давай, попроси его вспомнить!

— Ой, ну тебя! Чуете овцу, вон там, внизу? Вот увидите, я разорву ее на кусочки!

— Ага, одни от ей куски и останутся, как ты ее увалишь. Плюх-плюх по барашку, хватай за ляжку и тащи!

— Ну так пой тогда, лис! — проворчал Раф. — Если это тебе легче, так спой что-нибудь.

Некоторое время лис молчал, катаясь на спине по камням и скребя их когтями. Шустрик терпеливо ждал; по носу его текли струи дождя, стекая из ямки в его дырявой голове. Он промок до костей. Тем временем вверх по дороге протарахтела машина, и когда ее фары уперлись в утес Толстая Бетти и машина на малой скорости стала спускаться вниз по склону, лис запел:

За камнем лис в засадеСидел себе молчком.Нес ветер запах уток —Усы его торчком.Не дурень фермер, он хитер,В сарае у его запор.Но, глядь! А уток недобор!Ага! — И лис подпрыгнул!

— Потрясающе! — одобрил Раф. — Продолжай! Лис не заставил себя долго упрашивать.

А следующей ночьюЖена вопит в хлеву:«Ну, попадись мне этот лис!Все лапы оторву!»В клети, в амбаре и в тени,Кругом горят ее огни —Ты в сточный желоб загляни!Гей-гоп! — И лис подпрыгнул!

Шустрик радостно тявкнул, и после короткой паузы лис допел свою песню до конца.

И вот огни погасли.Все тихо и темно,Старик сердитый смотритДесятый сон давно.Но вот рассвет открыл глазамКурячьи перья тут и там!А как же лис забрался к нам?Старик тут и подпрыгнул!

Туман тебя укроет,И папоротник — дом,У лиса нос и лапы,Он след метет хвостом.Хоть тявкай ты и хоть молчи.Ходи, высматривай в ночи.Хватай добычу и ловчи,Пока во Тьму не прыгнул!

— А что сталось с твоей мамой? — спросил Шустрик.

— Собаки, — промолвил лис равнодушно и принялся вылизывать лапу.

К ночи дождь почти прекратился, но соленый ветер задувал по-прежнему, относя их запахи к востоку. Далеко на западе, за долиной Эскдейл, небо еще мерцало в последних лучах уходящего дня. Глубоко внизу теперь ничего не было видно, но от острого слуха и нюха троих животных не укрылось ни одно движение местных овец в шуршащих папоротниках. По дну долины медленно шли две овцы, а позади них тащилась третья, она все больше и больше отставала от своих товарок. Взглядом лис подал команду, и охотничья партия, где каждый знал свой маневр, начала кружной спуск.

— Житья от их нету, — с упором сказал Роберт Линдсей, не забывая, однако, следить, чтобы стоявший в баре гул покрывал его голос. — Нету житья, и все тут, и верное, Гарри, дело, собаки, самое верное дело. Режут ярок для прокорму, такие дела.

— Во как? — Тайсон затянулся и опустил глаза, потряхивая кружкой и гоняя вкруговую остатки пива.

Пока что он оставался глух ко всем намекам и наскокам. Роберт, не любивший спрашивать в лоб, вынужден был констатировать, что ему ничего не остается, кроме как брать быка за рога.

— Я это, Гарри, вишь, тут один мужик в банке, в Брафтоне, грил, что ты, это, грил Джеральду Грею, который с «Мэнора», что из этого вашего, как его, центера собаки сбежали…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 42 43 44 45 46 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ричард Адамс - Бездомные псы, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)