Раскол во времени - Келли Армстронг
— Лучше остановись, парень, — советует МакКриди, — Доктор Грей такой же шотландец, как и я. Он родился здесь.
— Во что бы не верили эти молодые люди, — вмешиваюсь я, — важно лишь то, связано это с убийством или нет.
— Как может быть иначе? — говорит МакКриди. — Если молодого человека пытали, а я начинаю верить, что Дункан был прав в этом, то это должно быть связано с убийством. Информация, которой он располагал связана с этими радикалами.
— Но объясняет ли это инсценировку с птицей? — говорит Грей. — Можем ли мы предположить, что это то, что в детективных романах называется ложной уликой? Что-то, что должно отвлечь нас от истинных намерений убийцы?
— Голубь, — пробормотал Финдли.
МакКриди поднимает голову, держа в руке поднятую чашку с чаем, он переглядывается с Греем.
Финдли снова опускает взгляд.
— Я могу ошибаться, сэр, но я подумал, что голубь может означать голубя-доносчика. Информатора.
МакКриди улыбается.
— Это гениально, мой мальчик. Отличная проницательность.
— Спасибо, сэр.
Грей кивает.
— Хью прав. Это отличная теория. Если бы это было так…
Обсуждение продолжается. Я разрезаю один из своих птифуров на две части и передаю половину Грею, который так радуется этому, что я не могу не улыбнуться. Затем устраиваюсь поудобнее, чтобы присоединиться к разговору; впервые с момента появления здесь я чувствую себя счастливой, словно оказалась дома.
Весь остаток дня занимаюсь домашними делами, работаю с обеда и до вечера. Алиса пытается помочь мне принести уголь. Я говорю ей «нет». Миссис Уоллес говорит, что серебро пока не нужно полировать, но я настаиваю. Это моя работа, и я покажу, что могу делать ее и помогать доктору Грею, по крайней мере, до тех пор, пока я не зарекомендую себя достаточно, чтобы Айла решила, что я нужна ее брату.
Что действительно движет мной в тот вечер, так это сама Айла. О, она не наблюдает за мной. Не осуждает меня. Ее даже нет дома, и в этом вся проблема. Ее не было весь день, и я предчувствую беду. Миссис Уоллес ожидала ее возвращения к ужину, а Айла прислала записку, что ужинает вне дома, что, похоже, удивило миссис Уоллес. Когда дверь открывается после восьми, я застываю, каждый мускул в моем теле напряжен и я надеюсь, что Айла просто поднимется в свою спальню.
Вместо этого, слышу ее шаги, направленные в столовую, где я полирую серебро.
— Катриона?
Я поворачиваюсь и вижу ее в дверях.
— Я бы хотела поговорить с тобой в библиотеке, пожалуйста, — говорит она. — Заканчивай с полировкой, на сегодня хватит.
Я неохотно возвращаю тряпку на место и стараюсь не плестись в библиотеку, как заключенный, ожидающий приговора.
— Пожалуйста, закрой дверь, Катриона.
Я так и делаю, а когда поворачиваюсь, обнаруживаю, что она сидит за столом, словно создавая между нами деревянный барьер.
Я смотрю на мягкое кресло, в котором мечтала свернуться калачиком с книгой в руках. Потом отвожу взгляд от кресла и сажусь на стул с жесткой спинкой.
— Удалось ли тебе найти мой медальон, Катриона?
Внутренне я дрожу. Но внешне выгляжу настолько печальной, насколько могу.
— Нет, мэм. Нет, но у меня не было времени на поиски. Я подумала, что он мог упасть…
— Давай откажемся от этой шарады, где мы обе притворяемся, что понятия не имеем, что случилось с моим медальоном. Притворяемся, что ты стала святой с тех пор, как детектив МакКриди привел тебя ко мне. Я не ожидала мгновенного исправления, Катриона. Я считаю себя более умной, нежели, какая-то наивная матрона, которая дает нищему ребенку монетку и шокирована тем, что ее карманы обчистили. Мое рождение поставило меня на три ступеньки выше тебя, на этой лестнице жизни. И я тянусь вниз, чтобы дать шанс, в котором тебе отказала судьба. Вот и все.
Она складывает руки на столе.
— Я не ожидала, что ты сразу же откажешься от своих старых привычек. Прошло полгода, прежде чем Алиса перестала обчищать карманы наших гостей. Я не ругала ее. Я просто оказала ей необходимую поддержку, чтобы она, наконец, смирилась с тем, что ее жизнь здесь обеспечена, что ей не нужны эти гроши, чтобы выжить.
Айла проводит рукой по лицу.
— Теперь я говорю точно так же, как те, над кем я стремлюсь возвыситься, матроны, так самодовольно заявляющие о своей доброте и милосердии. Я устала, Катриона, я расстроена, и я пытаюсь объяснить тебе то, что ты и так должна знать, потому что ты не десятилетний ребенок. Я знаю, что ты уже крала. Я знаю, что миссис Уоллес поймала тебя и не сказала мне. В этом доме мало что происходит, о чем я не знаю. Я знаю, что ты украла мой медальон, и я больше не буду скрывать этого обвинения. Он у тебя, и я хочу его вернуть. Это не то, когда Алиса крадет монеты, это легко восполнить. Верни его, и мы больше не будем говорить на эту тему.
— Я… — я делаю глубокий вдох, — я не сомневаюсь, в том, что это я украла его, мэм и я перевернула всю комнату в его поисках. Я надеялась найти его, только не смогла вспомнить, как взяла его и куда положила.
— Из-за удара по голове.
— Да, мэм. Моя память хуже, чем я говорила, боясь потерять свою должность, но я чувствую себя не вправе скрывать это от вас.
— Твоя память повреждена, но ты четко помнишь, как правильно говорить и даже лучше, чем раньше. Твой словарный запас значительно расширился, дикция стала лучше, и ты внезапно обнаружила у себя способность читать и писать. Такое впечатление, что удар по голове улучшил твою память, а не повредил ее.
— Я понимаю, что это может показаться странным, — говорю я, — но я подозреваю, что дело не в том, что я вдруг вспомнила о манерах или словарном запасе. Скорее, я забыла, что должна играть какую-то роль. Очевидно, моя жизнь до этого была такова, что я научилась скрывать свое воспитание и образование, боясь показаться выше своего положения.
— И ты продолжила скрывать это умение от меня, из боязни, что я подумаю, будто ты важничаешь.
— Э…, - я помню, как сказала подобное Грею, и он явно был в замешательстве. Теперь, когда я говорю с Айлой, я понимаю причину. Также теперь, я поняла, что когда Алиса исчезает на полдня, она делает уроки. Я видела, как миссис Уоллес читает, и я подозреваю, что Саймон тоже умеет читать.
— Я давно подозревала, что ты могла солгать о своей неспособности читать и писать, Катриона. Это Шотландия,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Раскол во времени - Келли Армстронг, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


