`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дэвид Эддингс - Повелитель демонов из Каранды

Дэвид Эддингс - Повелитель демонов из Каранды

1 ... 41 42 43 44 45 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Сенедра, где ты? — Голос Гариона звучал несколько раздраженно.

— Я здесь, дорогой.

— Почему ты стоишь в темноте? — спросил он, входя в комнату.

— Я смотрела на луну. Представляешь, ведь это же та самая луна, которая сейчас светит над Тол-Хонетом и над Ривой тоже.

— Я никогда об этом не думал. Прости, Сенедра. Просто я опять поспорил с Закетом.

— У тебя это начинает входить в привычку.

— Что я могу поделать, если он упрям, как осел?

— Это присуще королям и императорам, мой дорогой.

— Что ты этим хочешь сказать?

— Ничего.

— Хочешь чего-нибудь выпить? У нас, кажется, осталось немного вина.

— Нет. Не хочу… Не сейчас.

— Просто после разговора с этим ослом мне нужно как-то успокоить нервы. — Он вышел из комнаты, и она услышала звяканье графина о краешек бокала.

Из густой тени высоких деревьев кто-то вышел на середину дорожки. Это был Шелк. В руке он держал купальное полотенце и что-то насвистывал. Остановившись на краю бассейна, он наклонился к воде и потрогал ее рукой. Затем выпрямился и стал расстегивать рубашку.

Сенедра, улыбнувшись, спряталась за занавеской и продолжала наблюдать за тем, как маленький человечек скидывает с себя одежду. Затем он вошел в воду, разбив лунное отражение на тысячу мелких осколков. Сенедра стояла и смотрела, как он неторопливо плавает туда-сюда по покрытой лунной рябью воде.

От деревьев отделилась еще одна тень, и в лунный свет вышла Лизелль. На ней было свободное платье, а в волосах — цветок. Цветок, несомненно, красного цвета, но тусклый свет полной весенней луны высосал из него всю краску, и на фоне светлых волос девушки лепестки казались черными.

— Как водичка? — спросила Лизелль, и голосок ее прозвучал так близко, словно она стояла рядом с Сенедрой, за занавеской.

Шелк вскрикнул от удивления и закашлялся, захлебнувшись. Пробормотав что-то невнятное, он, видимо, успокоился и ответил как ни в чем не бывало:

— Ничего.

— Ну и прекрасно. — Лизелль подошла к краю бассейна. — Хелдар, мне кажется, нам пора поговорить.

— Да? О чем же?

— Вот об этом. — Она медленно расстегнула пояс, и платье упало к ее ногам.

Под платьем на ней ничего не было.

— По-моему, дорогой, тебе трудно свыкнуться с мыслью, что со временем некоторые вещи меняются, — продолжала она, окуная в воду одну ступню. — Я изменилась, а ты?

— Что касается тебя, я это заметил, — с восхищением произнес Шелк.

— Я очень рада. А то начала опасаться, что глаза тебе изменяют. — Она вошла в бассейн и остановилась, когда вода дошла ей до талии. — Ну? — сказала она.

— Что «ну»?

— Что ты собираешься делать? — Вынув цветок из своих волос, она аккуратно положила его на воду.

Сенедра неслышно метнулась к двери.

— Гарион! — прозвучал ее взволнованный шепот. — Иди сюда!

— Что случилось?

— Закрой рот и иди сюда.

Поворчав, он вошел в темную комнату.

— Ну, что там?

Приглушив смешок, она показала на окно.

— Посмотри, — произнесла королева возбужденным шепотом.

Гарион подошел к окну и, выглянув в него, тут же отвел глаза.

— Ну и ну, — прошептал он. Сенедра снова хихикнула, подошла к нему и просунула голову ему под локоть.

— Здорово, правда?

— Да, конечно, — шепотом ответил он, — но мне кажется, мы не должны на это смотреть.

— Почему?

Цветок, который Лизелль положила на воду, подплыл к Шелку, и тот с озадаченным выражением на лице поднял его и понюхал.

— По-моему, он твой, — сказал он, протягивая его стоящей теперь рядом с ним белокожей девушке.

— Спасибо, — прошептала она. — Но ты не ответил на мой вопрос.

Гарион протянул руку к занавеске и решительным жестом задернул ее.

— Ну вот, все испортил, — надулась Сенедра.

— Прекрати и отойди от окна. — Он потащил ее из комнаты. — Не могу понять, чего она добивается? — протянул он.

— Я думаю, что это совершенно ясно.

— Сенедра!

— Она соблазняет его, Гарион. Она влюбилась в него еще девчонкой и наконец решила начать действовать. Я так рада за нее!

Он покачал головой.

— Никогда не смогу понять женщин, — произнес он. — Как раз когда я решил, что все наконец-то утряслось, вы, словно сговорившись, меняете все правила игры. Ты не поверишь, что мне сказала сегодня утром тетушка Пол.

— Что же она сказала?

— Она сказала, что мне следует… — Он внезапно замолчал, покраснев как рак. — Да нет, не важно, — добавил он, запинаясь.

— Ну, так что же?

— Скажу в другой раз. — Он окинул ее странным взглядом, который был ей знаком. — Ты уже приняла ванну? — спросил он, стараясь, чтобы голос его звучал непринужденно.

— Нет. А что?

— Я хотел бы к тебе присоединиться. Если ты не возражаешь.

Сенедра лукаво опустила ресницы.

— Если ты и в самом деле этого хочешь, — ответила она.

— Я зажгу свечи, — сказал он. — Ты не находишь, что лампа слишком яркая?

— Как хочешь, дорогой.

— И принесу вина. Это поможет нам расслабиться.

Сенедра почувствовала, как ее захлестывает волна восторга. От ее раздраженности не осталось и следа.

— По-моему, будет просто здорово, дорогой.

— Ладно, — сказал он, протягивая к ней дрогнувшую руку, — ну что, пошли?

— Пошли, дорогой.

Глава 10

Когда они на следующее утро собрались за завтраком, Шелк выглядел слегка рассеянно. Маленький человечек упорно избегал смотреть на Бархотку, которая, изображая застенчивость, не отрывала взгляда от своей чашки с клубникой со сливками.

— Ты сегодня, кажется, немного не в себе, принц Хелдар, — небрежно бросила Сенедра, хотя в глазах ее прыгали чертики. — Что-нибудь случилось?

Он метнул на нее быстрый взгляд.

— Ну ладно, ладно, — сказала она, нежно погладив его по руке. — После завтрака ты наверняка почувствуешь себя гораздо лучше.

— Я не голоден, — буркнул он и вскочил из-за стола. — Пойду прогуляюсь.

— Но, милый мой, — возразила она, — ты же не съел свою клубнику. Она просто восхитительна, правда, Лизелль?

— Бесподобна, — согласилась девушка, и на лице ее обозначились милые ямочки. — Можно мне съесть твою клубнику, Хелдар? — крикнула Бархотка ему вдогонку.

Когда Шелк вышел, хлопнув дверью, Сенедра и Бархотка залились звонким смехом.

— В чем дело? — спросила их Полгара.

— Нет, ничего, — ответила Сенедра, продолжая смеяться. — Этой ночью, госпожа Полгара, у нашего принца Хелдара было небольшое приключение, которое закончилось не совсем так, как он предполагал.

Бархотка быстро взглянула на Сенедру и залилась румянцем. Потом обе снова засмеялись.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Эддингс - Повелитель демонов из Каранды, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)