Джон Марко - Очи бога


Очи бога читать книгу онлайн
Таинственные магические амулеты, способные исцелить ЛЮБОГО СТРАЖДУЩЕГО. Единственное, что, согласно словам мудреца Фиггиса, может еще спасти юную королеву Лиирии, умирающую от страшной болезни.
Говорят, Очи Бога хранятся в Джадоре — странном городе-королевстве посреди пустыни. В Джадоре, который считают почти легендой — ведь еще НИКТО не сумел его отыскать...
Надо спешить — и в путь к Джадору отправляются Фиггис, тайный возлюбленный королевы Бронзовый Рыцарь Лукьени и его злейший враг — опасный интриган Трагер...
На лице Кассандры отразилось напряжение. Лукьен поставил кубок.
— Я?… Но разве я не еду с тобой, Акила? Я хотел сказать — кто будет защищать тебя?
— Теперь, Лукьен, ты не только королевский гвардеец Лиирии. Ты телохранитель Кассандры. И твой первый долг — быть рядом с королевой.
Кассандра отдернула руку. Выражение ее лица было зловещим.
— Мне нехорошо, Акила, — сказала она. Но глядела при этом на Лукьена. — Мне надо побыть одной.
Праздник длился еще несколько часов, хотя Кассандра уже удалилась в опочивальню, сославшись на головную боль, которая вдруг стала настоящей. Ее опочивальня была огромной, с шелковыми занавесями и креслами, обитыми бархатом, с кроватью, где она будет спать в ночи, когда Акила не станет посещать ее. Она смотрела на кровать, сидя в мягком кресле, слушая шум в зале для пиршеств и думая, как это будет: разделить ложе с Акилой. Несмотря на болезнь — как мнимую, так и настоящую — она обещала ему брачную ночь, и он, как король, имел право ожидать от нее податливости. Она не думала, что ей стоит бояться предстоящего опыта, но, по мере того, как приближалась ночь и праздник подходил к концу, Кассандра все больше боялась неизбежного стука в дверь. Если бы она подошла к окну, то увидела бы, как толпы усталого знатного люда покидают Лайонкип, удовлетворив аппетит произведениями лучших поваров и виноделов Акилы. Девушка слышала неясный шум — даже сквозь стекло: люди прощались с друзьями и врагами, которых не увидят многие годы. Скоро ее девственности придет конец.
«Он добрый человек, — напомнила она себе. — Мне нужно гордиться, что он выбрал меня».
Но Кассандра не испытывала гордости. Чувства ее разрывались между злостью и виной, потому что она боялась неловких прикосновений Акилы и предпочла бы ему умелые руки Лукьена. Она едва смогла отвести взгляд от Бронзового Рыцаря на протяжении всего дня. Он сиял, словно солнце, и согревал ее душу.
А еще Кассандра злилась на Акилу, ибо находила его планы глупыми: к чему покидать ее так скоро? Пусть он мужчина, но порой ведет себя как мальчишка-несмышленыш. Сколько бы времени она не провела в одиночестве, размышляя о случившемся, королева все не могла взять в толк: что за радость для Акилы представляет эта поездка к соседям?
А может быть, то был страх остаться наедине с Лукьеном?
Да.
Ответ ярко засверкал в ее мозгу. Когда мужа не будет рядом, Лукьен превратится в постоянный соблазн. Акила — не единственное взрослое дитя в Лайонкипе, она ничем от него не отличается в этом плане, стремясь к получению желаемого.
На столе стоял графин красного вина. Кассандра подняла его и налила себе стакан. В течение ночи она была весьма осторожна с вином, делая лишь глоток-другой, чтобы унять непрекращающуюся боль в желудке, но не затуманивая сознание. Но сейчас захотела достичь некоего предела — точки, за которой ей будет все равно и она с легкостью предстанет обнаженной перед Акилой и сможет вынести близость его жесткого тела, навалившегося сверху. Она уже знала, как все будет: служанки в Хесе подробно просветили ее.
И вот, наконец, раздался стук. И голос одного из слуг Акилы.
— Миледи? Вы не спите?
Кассандра медленно поставила стакан.
— Не сплю.
— Как миледи себя чувствует? — услышала она новый вопрос.
«Достаточно хорошо, чтобы спать с королем!» — такой ответ, видимо, рассчитывал получить стюард.
— Хорошо, — ответила Кассандра. — Где король?
— Король Акила просит о вашем присутствии, миледи. Я пришел, чтобы отвести вас к нему, если вы в порядке и желаете этого.
Кассандра не смогла сдержать улыбку. Большинство мужчин не предоставили бы ей подобного выбора.
— Так идемте же, — произнесла она и открыла дверь, чтобы поприветствовать стюарда. Это был маленький человечек, безупречно одетый, он тепло посмотрел на нее, улыбнувшись, словно желая рассеять ее страхи. Кассандра почувствовала себя легче и улыбнулась в ответ. Она оглядела свой наряд, который забыла сменить, надеясь, что выглядит хорошо. По одобрительному кивку стюарда девушка поняла, что ее вид по-прежнему безупречен. Не говоря ни слова, стюард шагнул в сторону, освещая проход при помощи факела. В коридоре не было ни души, только мягкий свет ночника звал вперед.
Делать нечего, сказала себе Кассандра. И потом, она сама желала этого брака, стремясь покинуть Хес. Ей должно понравиться быть возлюбленной Акилы. По меньшей мере, он ее не обидит. Так что она позволила стюарду вести себя в опочивальню короля, и между ними не было сказано ни слова, пока продолжался путь. Эта опочивальня находилась на другом конце коридора. В нее вели две резные закругленные сверху двери, обогреваемые с двух сторон медными жаровнями, словно часовыми. Кассандру бросило в жар не только от тепла, но и от волнения. Вино затуманивало рассудок. Акила ждет за этими сказочными дверями. Она знала, что потеряет невинность, и эта частичка плоти будет утрачена навсегда. Остановившись у дверей, стюард заметил испуганное выражение лица Кассандры и ласково кивнул ей, как сделал бы любящий отец.
И открыл двери. Он медленно держал двери обеими руками, являя взору опочивальню, освещенную свечами. Намного больше собственной комнаты Кассандры, эта представляла собой целый зал, уходящий вглубь, с коридорами и дверями комнат, расположенных вокруг центральной залы. Сквозь огромное окно лился лунный свет, и на фоне его замер человек, глядящий на засыпающий город, сцепив руки за спиной, нервно сжимая пальцы.
— Милорд, — тихо позвал стюард. — Королева.
Акила кивнул, но не обернулся. Вместо этого он дождался, когда стюард покинет комнату и закроет за собой дверь. Кассандре показалось, что Акила готовится. Его плечи приподнялись в глубоком вдохе. Вот он повернулся, на лице играла улыбка — и не скажешь, что боится. Но, непонятным образом, Кассандра ощущала его страх.
— Я рад, что вы пришли, — сказал король. Он ступил на застланный ковром пол, осторожно приблизившись к ней. — Как вы себя чувствуете?
— Уже лучше, — солгала Кассандра. Она осмотрела помещение, но кровати не увидела, видимо, она в одной из соседних комнат. Она уже поняла, что в Коте ни в чем не знали меры, это касалось и покоев Акилы. Но в королевском наряде он выглядел привлекательно, и трудно было сердиться на страстное выражение его лица. Он подошел и встал перед ней, не сводя с нее глаз. Лицо казалось испуганным. Затем он склонился, прикоснувшись к Кассандре губами.
Кассандра закрыла глаза. Словно храбрый солдатик, стояла она, в то время как его губы осыпали поцелуями ее щеки и шею, а нетерпеливые руки обвивались вокруг талии и жадно тащили вперед. От его неловкости Кассандра чувствовала сильное напряжение и пыталась расслабиться, дабы не оскорблять его чувств, хотя Акила, казалось, не замечал ее состояния, ослепленный желанием. Он взял Кассандру за руку и крепко стиснул ее. Его объятия были холодны и неумелы; он весь дрожал. Прервав поцелуи, он увлек ее под арку в соседнюю комнату, озаренную оранжевым светом свечей, где их ждало огромное ложе, застланное безукоризненно белыми простынями и заваленное грудой ярких подушек. Приближаясь к постели, Акила задул одну за другой все свечи, оставив одну-единственную в изголовье. Сел на кровати, глядя на Кассандру с ожиданием.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});