Кристофер Сташеф - Волшебник на войне. Волшебник в мире
— Разъезды с этой труппой — идеальный способ организации подполья, — говорил Гар. — Но вот как нам наладить связь между отдельными ячейками?
— Неплохая проблема, — согласился Дирк. — Одно дело город: ячейки там так близко друг к другу, что наладить контакт не составляет труда. Даже в лесах все проще — там ведь нет королевских соглядатаев, способных проследить, как Банхейль посылает гонцов в мелкие шайки. А вот что делать с деревнями, отделенными друг от друга двадцатью милями чистого поля, кишащего при этом господскими солдатами?
— Мы могли бы раздать рации, используя Херкимера как коммутатор, — предложил Гар.
— Не слишком ли это очевидно? — возразил Дирк. — Сомневаюсь, что лорды не заметят культурной агрессии такого масштаба.
Гар кивнул:
— И, что еще важнее, это заметит и полиция Доминиона. Если, конечно, у них имеются сейчас агенты, курирующие эту планету.
— С этой братией никогда не знаешь наверняка, — вздохнул Дирк. — Может, есть, а может, нет. Надо отдать им должное: маскируются они безупречно.
— Но и мы ведь не лыком шиты.
— Нам просто повезло, что их не было под ногами, когда ты проворачивал эту маленькую революцию на Меланже.
— Ничего себе, «маленькую», — обиженно возразил Гар. — И потом, полиция Доминиона ничего бы с ней не поделала, даже если бы они обнаружили это. В конце концов, ее осуществили люди, родившиеся на этой планете!
— Да, если не считать одной очень небольшой партии, совершенно случайно оказавшейся в самом центре событий.
Гар пожал плечами.
— Даже так я всего лишь исполнял роль, которую твой мертвый гений заготовил для меня пятьсот лет назад. Я, можно сказать, был лишь орудием. Спусковым крючком.
— Верно, — задумчиво согласился Дирк. — И поскольку тамошние господа сохранили и радиопередатчики, и прочие высокотехнологичные штучки, о нарушении сложившейся культуры можно было не беспокоиться.
— Да, — вздохнул Гар. — Здесь совсем другая ситуация.
— Совсем другая, — поморщился Дирк. — Они даже не помнят, что такое «электрон».
— Если мы научим их пользоваться рациями, — кивнул Гар, — те, кто поумнее, могут задуматься о том, как они устроены, а через поколение начнут представлять себе ответ.
— А через три у них уже будут электростанции, радио, трехмерное телевидение и микроволновая связь — все, заметь, встроенное в средневековую культуру…
— …и тогда монархия превратится в классическую тоталитарную диктатуру, — договорил за него Гар, — в которой подавление масс достигнет такого уровня, что по сравнению с ним то рабство, с которым мы пытаемся бороться, покажется детской игрой!
— Ну, может, и нет. — Глаза Дирка озорно блеснули. — Если они не помнят технологий сложнее кувалды, все, что мы можем им принести, они расценят как волшебство. Подумай сам: какая же средневековая культура без волшебства?
— Не лишено логики, — вздохнул Гар. — И если технологическое волшебство сработает, что нам мешает обратиться к Чародею?
— Ну конечно! — Дирк хлопнул себя по лбу. — А я и забыл, что у тебя в башке больше, чем кажется на первый взгляд! Давай, зови его!
Больше, чем кажется? Колл поднял голову и всмотрелся в фигуру великана. Куда уж больше?
— Надо еще хорошенько обдумать это. — Гар поднялся на ноги. — Ты ведь знаешь, Дирк, я неохотно иду на такие вещи.
— Да, это я понял. — Дирк тоже встал. — Это тебя нервирует немного, верно?
— Что есть, то есть, — признался Гар. — Но с этим я как-нибудь справлюсь. А вот что меня действительно тревожит — так это то, что я использую незаслуженное преимущество.
— Незаслуженное? — удивленно уставился на него Дирк. — Тут у тебя рыцари в полных боевых доспехах рубят безоружных мирных людей и посылают солдат жечь их деревни, а ты переживаешь из-за незаслуженного преимущества?
— Вот именно. Потому я и пользовался этим всего несколько раз, — тяжело вздохнул Гар. — И, возможно, воспользуюсь снова. Но здесь я надеялся обойтись без этого.
— Сам подумай, как иначе двум нездешним парням провернуть смену общественного устройства?
— Возможно, никак, — согласился Гар. — Однако причиной этому, возможно, просто нехватка опыта. Я не могу отделаться от ощущения, что всего этого можно добиться только лишь грамотной стратегией.
— Ну да, конечно! Ты будешь сидеть и разрабатывать ее, а тем временем солдаты-сервы будут гибнуть в очередной стычке их господ, которую те затеяли со скуки. И у тебя еще хватает наглости говорить насчет того, что положение обязывает…
— Тоже верно, — согласился Гар; вид при этом у него был такой, словно его ударили в больное место. — Ладно, утро вечера мудренее.
— Неплохая мысль. — Дирк повернулся к своему одеялу. — Я сам не прочь соснуть. И в конце концов, нам нужно связаться с несколькими шайками разбойников, прежде чем мы начнем делать что-то.
— Ладно, спать так спать, — сказал Гар.
Оба больше не разговаривали, но Колл провалялся без сна еще час, если не больше, такое возбуждение бурлило в его крови. Черт, они ведь не просто задумали поприжать господ — нет, они уже проделывали такое! Он не имел ни малейшего представления о том, где находится этот самый Меланж, но если они говорили об этом совершенно серьезно, полагая при этом, что их никто не слышит… черт, это слишком походило на правду! И для этого у них имелось какое-то подходящее волшебство! Какой-то волшебник, которого можно призвать! Уж не тот ли «Херкимер», о котором они говорили? И возьмут ли они его, Колла, помогать им в этом волшебстве?
Колл редко прибегал к молитвам, но этой ночью молился — по меньшей мере это помогло ему наконец заснуть.
— Пшел прочь, парень! — Часовой замахнулся было на нищего скрюченного старика, но тот вдруг распрямился, и глаза его гневно вспыхнули. Он заговорил с таким властным видом, будто привык к беспрекословному подчинению.
— Передай герцогу, что я здесь.
Часовой поколебался немного, не опуская занесенной руки: судя по тону и произношению незнакомца, тот был по меньшей мере дворянином. С другой стороны, как знать, не самозванец ли он? Часовой пристальнее вгляделся в лицо стоявшего перед ним человека и застыл, ибо, несмотря на седые волосы и бороду, оно показалось ему смутно знакомым.
— Как… О ком мне доложить его светлости?
— Не твое дело, мужлан! Дай знать своему господину да проводи меня в зал аудиенций!
Часовой был опытным солдатом, и этот опыт говорил ему, что любую возникающую проблему всегда спокойнее переложить на плечи вышестоящего начальства. Поэтому он сдался и повел оборванца к начальнику стражи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристофер Сташеф - Волшебник на войне. Волшебник в мире, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


