David Eddings - Часовые Запада
- Я не буду надевать мантию, Сенедра. Я надену доспехи и возьму меч.
- Не надо все так драматизировать, Гарион. Все, что тебе нужно сделать, это поехать туда и приказать им покончить с этим безумством.
- Возможно, но сначала придется их образумить. Ведь речь идет о Мандореллене и Лелдорине. Их с трудом можно назвать людьми здравомыслящими.
Лоб ее прорезала небольшая морщинка.
- Да, это верно, - согласилась она. Но тут же ободряюще улыбнулась. - Я уверена, что ты с этим справишься. Я так в тебя верю.
- И ты не лучше всех остальных, - нахмурился он.
- Но ты же все можешь, Гарион. Все так говорят.
- Поговорю-ка я, пожалуй, с Брендом, - мрачно произнес он. - В Риве остаются неоконченные дела, а меня, вероятно, несколько недель здесь не будет.
- Я обо всем позабочусь, дорогой, - заверила его жена. - Тебе пора в путь. Не волнуйся, все будет хорошо.
Он поглядел на нее, чувствуя, как внутри у него все переворачивается.
* * *Когда он через несколько дней облачным утром прибыл в Во-Мандор, то обнаружил, что обстановка накалилась до предела. Войско господина Эмбрига расположилось лагерем в трех милях от замка Мандореллена, а Мандореллен и Лелдорин выступили из города им навстречу. Гарион поскакал к воротам надежной крепости своего друга на боевом коне, которого позаимствовал у одного барона, в доме которого остановился по прибытии в Арендию. Он был облачен в стальные доспехи - подарок короля Кородуллина, а за спиной у него висел огромный меч Ривы Железной Хватки. Ворота широко распахнулись перед ним, он въехал во двор, соскочил с седла и потребовал, чтобы его немедленно провели к баронессе Нерине.
Бледная и одетая в черное, она уныло стояла в башне у бойницы, ища глазами в закрытом облаками на востоке небе сигнальные столбы дыма, которые должны были возвестить о начале сражения.
- Это я во всем виновата, король Бельгарион, - скорбно простонала она. - Я являюсь причиной всех раздоров, ссор и страданий с того самого дня, как почил мой покойный супруг.
- Нет нужды себя винить, - успокоил ее Гарион. - Мандореллен обычно нарывается на неприятности и без посторонней помощи. Когда они с Лелдорином выступили из города?
- Вчера после полудня, - ответила она. - Кажется, битва скоро уже должна начаться. - Она печально поглядела вниз на вымощенный камнем двор и вздохнула.
- Тогда мне надо ехать, - сурово произнес он. - Возможно, если я поспею туда до начала, то смогу их остановить.
- Мне как раз пришла в голову отличная мысль, ваше величество, - сказала она, и на лице ее забрезжила легкая улыбка. - Я облегчу вашу задачу.
- Хорошо бы, если так, - нахмурившись, произнес Гарион. - Судя по тому, что там творится сейчас, нелегкое мне предстоит утро.
- Тогда поспешите, ваше величество, на поле, где над головами наших дорогих друзей занесен меч, и объявите им, что причина еще не начавшейся битвы исчезла из этого печального мира.
- Я не понимаю, о чем ты.
- Это очень просто, ваше величество. Поскольку я являюсь причиной этого раздора, я должна положить всему конец.
Он подозрительно поглядел на нее.
- О чем ты говоришь, Нерина? Как ты предлагаешь облагоразумить этих идиотов?
Улыбка уже озарила все ее лицо.
- Мне остается только броситься вниз с этой высокой башни и соединиться с моим супругом в тишине могилы, чтобы предотвратить это ужасающее кровопролитие. Ступай же, господин мой. Спускайся во двор и садись на коня. Я спущусь туда более коротким и легким путем и буду ждать тебя на этих мрачных камнях. И тогда ты отнесешь весть о моей смерти на поле брани. Если я умру, никому не понадобится проливать из-за меня кровь. - Она взялась рукой за шершавую поверхность парапета.
- Прекрати, - с возмущением произнес он, - и отойди оттуда.
- Ах нет, ваше величество, - твердо возразила она. - Это лучшее решение из всех возможных. Я одним движением смогу предотвратить жестокую битву и избавиться от этой тягостной жизни.
- Нерина, - решительно произнес он. - Я просто не позволю тебе туда прыгнуть, вот и все.
- Но вы, конечно, не сможете поднять на меня руку, чтобы остановить меня, - произнесла она дрожащим голосом.
- Мне это и не понадобится, - ответил он и посмотрел на ее бледное, отрешенное лицо и понял, что она сама не понимает, о чем говорит. - Если подумать, не такая уж это плохая мысль, в конце концов. Это путешествие вниз на камни во дворе скорее всего растянется дня на полтора, так что у тебя по пути будет достаточно времени поразмыслить и, кроме того, это удержит тебя от опрометчивых поступков в мое отсутствие.
Глаза ее вдруг расширились, как будто смысл сказанных Гарионом слов медленно просочился в ее сознание.
- Ты что, собираешься колдовством разрушить план такого блестящего решения? - спросила она, глотнув воздух.
- Попробуй и посмотри, что получится.
Она беспомощно поглядела на него, к глазам ее подступили слезы.
- Как это неблагородно, господин мой, - обиженно произнесла она.
- Я вырос на ферме в Сендарии, госпожа моя, - напомнил он ей, - и не располагаю преимуществами благородного воспитания, так что время от времени позволяю себе поступать как простолюдин. Я уверен, что ты скоро простишь меня за то, что я не позволил тебе себя убить. А теперь, с твоего позволения, мне надо прекратить всю эту чепуху. - Он повернулся и, бряцая доспехами, начал спускаться вниз. - Да, - сказал он, оглядываясь через плечо, - и не вздумай прыгать, как только я отвернусь. У меня длинные руки, Нерина, очень длинные.
Она смотрела на него, и губы ее дрожали.
- Вот так-то лучше, - сказал он и зашагал вниз по ступеням.
Слуги в замке Мандореллена, взглянув на мрачное, как туча, лицо Гариона, когда тот вышел во двор, предусмотрительно рассыпались перед ним в стороны. Он с трудом взобрался на спину крупного чалого жеребца, на котором приехал в замок, поправил за спиной ножны с огромным Ривским мечом и огляделся.
- Принесите мне кто-нибудь копье, - приказал он слугам.
Желая угодить, они принесли ему сразу несколько штук. Он выбрал одно и помчался галопом.
Жители города Во-Мандора, лежавшего за стенами замка Мандореллена, были так же осторожны, как и слуги внутри этих стен. Люди на мощеных улицах города прижимались к стенам домов, чтобы дать проехать разъяренному ривскому королю, а у выезда из города его ждали широко распахнутые ворота.
Гарион знал, что ему нужно как-нибудь привлечь их внимание, а до арендийцев накануне битвы слова доходят очень плохо. Их надо будет чем-то поразить. Проезжая мимо цветущих садов, мимо аккуратных домиков с черепичными крышами, березовых и кленовых рощ, он вглядывался в сгущавшиеся на горизонте серые тучи, и в голове у него начали складываться первые наметки плана.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение David Eddings - Часовые Запада, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

