Шамраев Юрьевич - Старк благородный
— Ну ты что так долго? Я и так уже вся горю, иди ко мне скорее я помогу тебе раздеться. — Вельда, на нас этой ночью будет совершено нападение. Она казалось даже не слышала моих слов, пытаясь лихорадочно расстегнуть крепления моих доспехов. Я мягко отвел её руки в строну, — Ночью на нас нападут. Разбойники, человек пятьдесят. Они хотят захватить наследника, увезти его в неизвестном направлении и потребовать выкуп от короля. Я сам слышал разговор их главарей. Говорить, что истинной целью нападения являемся мы с ней, — я не стал. Вельда замерла, потом лихорадочно стала переодеваться. Вскоре передо мной сидела девушка, готовая к схватке с противником. И пускай на ней не было доспехов и все её вооружение составлял только один кинжал, в её глазах горел решительный огонек сделать все, что бы спасти брата. Я тоже экипировался по полной. Два меча, один из них за спиной, пара кинжалов, арбалет, моток веревки на поясе, я даже снял шпоры.
— Что мне надо сделать, Старк? — Ты сейчас разрежешь наш шатер с тыльной стороны, потом точно так же разрежешь шатер Чарльза и заберешь его. Смотри, что бы не было никакого шума, иначе все провалится. За лагерем и шатрами наблюдают. Будете ждать меня на берегу Илис. В воду не заходи. А я пойду и найду начальника нашей охраны. Все наши действия должны остаться в тайне, среди прислуги или солдат есть те, кто вступил в сговор с бандитами. Вскоре раздался треск распарываемого материала. Я поморщился, — Да тише ты, весь лагерь разбудишь.
Выйдя из шатра я увидел у костра только одного поваренка, который неторопливо чистил котел, напевая себе под нос какую то песенку. — Где начальник охраны? — поинтересовался я. — Не знаю, мой господин, он вроде бы пошел расставлять солдат на посты. — Ну, что ж и я пройдусь немного… На берегу я без труда заметил Вельду и Чарльза. Однако вместе с ними был и ещё кто то. Я приготовил арбалет и направился к ним, готовый ко всяким неожиданностям. однако мои опасения были напрасны. То была кормилица принца, которая продолжала ухаживать за ним. Это даже к лучшему.
Я подошел и объяснил им свой план. Первой на тот берег я переправляю Вельду, потом Чарльза, потом кормилицу. Оставив мальчугану свой арбалет и наказав стрелять в любого, кто подойдет к ним близко, я посадил Вельду к себе на закорки и спустился в воду. Тут же возле меня появились псы Илис. Вельда тихонько взвизгнула, — Он дотронулся до меня. — Он тебя обнюхивает, — успокоил я её, — Держись крепче. И схватившись за один из гребней пса я попросил доставить нас к противоположенному берегу. Постепенно набирая скорость пес богини в буквальном смысле понес нас по воде. Возле самого берега он резко развернулся, заставив Вельду взвизгнуть ещё раз. Я почесал его между глаз и по голове, после чего помог девушке выбраться на берег и позвал Илис
— Богиня, это я Старк, мне нужна твоя помощь. — Не кричи, Старк, я уже давно здесь и жду тебя. Наконец то ты отозвался на мой призыв… — Богиня, извини за мою наглость, присмотри за моей невестой, а потом и за принцем Чарльзом, наследником короля Нибела. Я его сейчас тоже переправлю сюда для безопасности. Илис чуть слышно рассмеялась, — Ни какого уважения к богам, правильно мы сделали, что ушли от вас, ладно уж плыви… Всё это время Вельда сидела не шелохнувшись на песке, и по моему даже не дышала. Я вновь спустился в воду и поплыл с помощью пса за дофином.
Чарльз, до нельзя серьезный от поручения охранять свою кормилицу, встретил меня взволнованным шепотом:- Старк, к нам никто не подходил, но почему то костер возле наших шатров стал гореть ярче. Я забрал из его рук арбалет и передал его Доре. — Жди меня здесь, я скоро за тобой вернусь. — Нет, нет, мой господин, я с вами никуда не поплыву. Я с детства боюсь воды, лучше я вернусь в лагерь и сделаю вид, что сплю и ничего не слышала и не видела. Я спрячусь под пологом кухонной прислуги и всем объясню, что вы забрали принца к себе в шатер…
— Старк, а мы что действительно поплывем на спине у пса Илис? Ты не обманываешь? — Поплывем, — буркнул я, — и действительно на спине пса. Но не вздумай его гладить, или трогать. И не бойся, когда он тебя обнюхает. А теперь обхвати меня как можно крепче за шею и пошли, а то Вельда там одна… Всю дорогу, пока мы переправлялись, Чарльз не умолкал:- А ты научишь меня плавать? А почему псы Илис тебя не трогают? А ты дашь мне ещё покататься на них? А кто на нас должен напасть? А почему мы от них прячемся? А давай позовем короля… И все в таком же духе, пока мы не вышли на берег.
Вельда сидела там же на берегу, где я её и оставил. Чарльз тут же соскочил с моей спины и бросился к ней:- Вельдочка, не бойся, я тебя защищу от разбойников, вот только Старк даст мне свой арбалет и мы им покажем… — Кормилицы не будет, — счел нужным пояснить я. — Дора испугалась воды, а я ни капельки не боялся, даже когда меня обнюхивали, правда Старк? — Правда. Ты как, — обратился я к Вельде. — Уже лучше, богиня объяснила, что здесь нам ничего не угрожает и она рада помочь дочери бога Света и богини Тьмы. Она наверное меня с кем то спутала, а я спорить не стала. Чарльз стал теребить меня за рукав моей рубахи, — Старк, а ты оставишь мне арбалет, что бы я мог защищать Вельду? — Нет, арбалет я тебе не оставлю, а вот свой боевой кинжал, — на слове боевой я сделал ударение, — я передаю тебе. — Ух ты, он почти как меч, — и Чарльз сделал несколько рубящих ударов, со свистом рассекая воздух, — пусть теперь кто нибудь попробует подойти к нам, все порублю…
За нашими спинами раздался легкий смешок: — Старк, нам надо поговорить, пройди немного в глубь леса, а то у твоей подружки уж очень тонкий слух. — Не больно то и надо вас подслушивать, Старк, если сочтет нужным мне сам все расскажет…
Лес встретил меня тишиной и покоем. Ни одного звука, только легкое потрескивание веток под моими ногами, да шелест травы. Я остановился и повернулся к лесу спиной. — Ты хороший ученик, запоминаешь все с первого раза, — искренне похвалила меня богиня. Старк, а как получилось, что Вельда не знает легенду о себе самой? — Не знаю, богиня, мне кажется, что с детства её оберегали от этого знания. Наверное по этому то все говорили, что это плохо, что она встретила меня, когда я возвращался с охоты.
— От судьбы не уйдешь. Даже мы, боги не всегда властны над вашими судьбами. Могу тебе открыть маленький секрет. Там в лесу, не ты, а некто другой, охотник, должен был спасти Вельду от нападения мнимых разбойников, но он опоздал. А ты оказался в нужном месте, в нужное время. Наверное случайно. Сейчас бог Солнца и богиня Луны решают, что делать с вами. — Как это что делать, — переспросил я. Разве Вельда не дочь графа Ришара? — Дочь, но в ней есть частичка божественной силы и от своих божественных родителей, точно так же как в тебе, через твою мать, мою жрицу передалась и моя частичка. — И что теперь? — Не знаю, они родители и вправе распоряжаться судьбой своей дочери, но не твоей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шамраев Юрьевич - Старк благородный, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

