Александр Абердин - Наследник рыцаря
Едва только Легар сел за стол, она тут же принялась кормить его, чуть ли не с ложечки, вот только у него кусок в горло не лез из-за внезапных визитёров. Майтанга сразу же это поняла, улыбнулась, и, стоя за спиной, прижавшись к его плечам своей полной грудь., сказала, целуя в макушку:
- Не волнуйся, мой властелин, в этом крылатом отряде обязательно будет десяток орков. Какому бы племени они не принадлежали, Белый Орк Легар, подчинятся они станут только тебе одному, если речь зайдёт о битве.
- Не хотелось бы мне сражаться с посланцами короля, моя милая. — Со вздохом ответил Легар — Ладно, прилетят, разберёмся.
Визитёры не заставили ждать себя слишком долго. Едва только Майтанга затащила его после обеда на кровать, как за окнами послышалось хлопанье крыльев, крики голодных грифонов и их наездников. Легар хотел было встать с кровати, но орчанка не отпустила его до тех пор, пока они не завершили начатое. Для орков, вернувшихся домой с войны или охоты, послеобеденное время отводилось куда более важным делам, нежели пустая болтовня с соплеменниками. Тем более, что Майтанга, как только Легар спустился с крыши донжона, первым дело предупредила своих служанок, что Белый Орк приступил к обеду. Сытый во всех смыслах этого слова, а потому очень довольный, рыцарь облачился в парадный мундир лаковой кожи, надел на голову обруч, поцеловал свою наложницу и пошел вниз. Как только он спустился этажом ниже, наверх тотчас помчались служанки Майтанги, чуть не свалив его с ног.
Ну, а во дворе, тем временем, уже начал не на шутку звереть какой-то важный вельможа в меховой шубе. Правда, окружающие его орки, увидев Легара, тут же подняли руки в знак приветствия, а рыцарь, выждав пару минут, важно ответил им поднятием своей длани и только после этого спросил:
- Чего орёшь? И, вообще, кто ты такой, чтобы орать тут?
Вельможа от такой наглости, аж, задохнулся и начал багроветь. Он сначала засипел, а потом завопил:
- Хам! Как ты смеешь со мной так разговаривать? Я барон Дук бад-Драмон, посланник графа бар-Тейколона, правителя всей Северной провинции Рокалора.
- Да? — Удивился Легар — В жизни не слышал о таком. Ну, да, боги с ним, не велика беда. Ты то чего сюда припёрся?
Барон, угрожающе положив руку на рукоять меча, заорал:
- Я не припёрся! Я прибыл сюда, чтобы встать во главе этого города, правителем которого назначен.
Легар громко расхохотался и воскликнул:
- Ребята, вы слышали? У вас появился новый правитель! Так, барон, и кто же тебя назначил на эту должность? Неужели его величество король Веан Пятый? Нет, вот в это я не поверю.
Люди и орки, собравшиеся во дворе, громко захохотали, а барон, опешив от такой дерзости, стал оправдываться:
- Я же сказал, меня послал сюда граф бар-Тейколон. Он, по милости его величества, правит всей провинцией…
- Но только не этими землями, барон. — Перебил его Легар и насмешливо объяснил — Границы Северной провинции проходят гораздо южнее, а эти земли принадлежат Полуночным оркам и если граф бар-Тейколон не станет лезть в дела капитана Иловира Традена, то король Веан сможет расширить своё королевство без войны, а пока что он договорился с орками только о том, что ему разрешено поставить здесь свою крепость, чтобы его соседи не совали сюда свои длинные носы. Между прежними отрядами, которым это поручили сделать, и орками, произошли некоторые недоразумения, но сейчас мне удалось решить этот вопрос миром, но ни ты, ни твой граф не имеете к этому отношения. Поэтому, барон, как только твой отряд отдохнёт, собирайся в обратный путь. Тебе здесь делать нечего.
Барон имел это счёт своё собственное мнение и зарычал:
- Нет, теперь это мой город и я в нём останусь. Граф неделю назад отправил гонцов к королю и вскоре они привезут королевский указ, а весной сюда приплывут на галерах солдаты графа.
Легар ухмыльнулся и сказал:
- Нет, барон, ты доберёшься до столицы раньше, но вряд ли король тебе обрадуется. Уртулай, накормить барона до отвала, усадить на дракона и как только он выспится, отправить его в столицу. Эолтан, хватит дрыхнуть, старина, ты летишь в гости к королю Веану, как посланник будущего великого вождя орков. Так что соберись с мыслями, они тебе понадобятся.
Дракон сначала высунул из шатра голову, затем вышел и поинтересовался у друга:
- А может быть я лучше привезу королю Веану одну голову этого болвана, Легар? Вряд ли ему нужны дураки, только и способные, что зариться на чужое добро.
В разговор тут же встрял капитан:
- Так-то оно так, Эолтан, наш король действительно не жалует дураков, но очень любит выяснять, почему те суют свой нос не в своё дело. Легар, а Эолтан не согласится взять с собой ещё и меня? Тогда я гораздо быстрее решу все наши проблемы.
Рыцарь сразу же понял, к чему клонит командир королевских лучников, а потому с улыбкой спросил:
- Эолтан, ты сможешь довезти до столицы троих? Этого барона и капитана с Уртулаем?
Дракон, возмущённо фыркнув, спросил:
- У меня что, есть выбор? Придётся. Только вот что я тебе скажу, Иловир, от меня ты не отойдёшь ни на шаг и, вообще, переговоры с королём буду вести я, а вы с Бешенным Медведем будете только слушать и кивать головами, не то назад вы оба точно не вернётесь. Случайно свалитесь вниз, а я ловить вас, не обязан.
Сборы в дорогу заняли целых три дня и всё это время Легару пришлось строчить гусиным пером обширное послание королю Веану Пятому, объясняя тому, чего его величество может добиться, если не станет вставлять палки в колёса Иловиру и Уртулаю. Ну-ну, нашел за кого радеть. Едва только дракон вылетел из города, как капитан Иловир тут же спросил орка:
- Урт, что ты скажешь о том, чтобы выдать Майтангу замуж за меня? Ну, как только Легар и Эолтан улетят в Эвриль.
- Какой навар я буду с этого иметь? — Немедленно поинтересовался Уртулай — За право воспитывать великого вождя орков, сотни лучших воинов из самых знатных родов готовы проломить друг другу головы дубинами.
Иловир, не обращая никакого внимания на мрачно сопящего барона бад-Драмона, немедленно сделал первый заход:
- Если ты дашь мне слово, что Майтанга станет моей женой, то я добуду у короля Веана для великого вождя высокое дворянское звание и он станет, как минимум, графом.
- А мне-то что с того? — Презрительно фыркнул орк.
Капитан увеличил ставку:
- Ты тоже станешь графом, Уртулай, и станешь трескать баронов на завтрак. Это я смогу устроить.
- Хорошее предложение, но этого мало, чтобы взять в жены такую красавицу, как Майтанга. — Ответил орк — Добавь ещё что-нибудь и мы точно поладим.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Абердин - Наследник рыцаря, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

