Джо Аберкромби - Герои
Ознакомительный фрагмент
Элиз заморгала.
— Ты так много знаешь.
Финри очень хотела сказать «а то!», но ограничилась беззаботным пожатием плеч. Здесь нет волшебства. Она просто слушала, наблюдала, и не заговаривала прежде, чем ясно понимала, о чём собирается говорить. Знание, в конце-то концов, корень всего могущества.
Элиз вздохнула.
— Не правда ли, война ужасна?
— Она стирает ландшафт, стопорит промышленность и торговлю, убивает невинных и награждает виновных, пускает по миру честных людей и набивает карманы дельцам, и под конец выдаёт одни лишь трупы, памятники, да легенды о доблести. — Финри решила не упоминать, что вместе с тем война часто сулит огромные возможности.
— Так много искалеченных, — произнесла Элиз. — Так много мёртвых.
— Ужасно. — Однако после мёртвых остаются места, куда может быстренько ступить проворная нога живого. Или куда проворные жёны могут быстренько протолкнуть своих мужей…
— И все эти люди. Теряют кров. Теряют всё. — Элиз увлажнёнными глазами уставилась на встречную процессию обездоленных — оттеснённых солдатами с дороги и вынужденных тащиться сквозь удушливую пыль.
Преобладали женщины, хотя судить было нелегко, настолько изодраны их лохмотья. С ними несколько стариков и несколько детей. Наверняка, северяне. Несомненно, бедняки. Даже не бедняки, ведь у них буквально не было ничего. Лица искажены от голода, челюсти свисают от истощения. Цепляются за душераздирающе тощие пожитки. Они глядели на топочущих в другую сторону солдат Союза без ненависти и даже без страха. Они отчаялись настолько, что вышли за пределы любых эмоций.
Финри не знала, от кого именно они бегут и куда лежит их путь. Что за ужас привёл их в движение, и какие ещё предстоит им вынести. Бездумные ритмы войны расшатали их дома и вытрясли людей наружу. Глядя на них, Финри чувствовала себя постыдно защищённой, отвратительно везучей. Легко забыть сколь многое у тебя есть, если глаза всегда нацелены на то, чего у тебя нет.
— Кто-то должен что-то сделать, — тоскливо прошептала Элиз.
Финри стиснула зубы.
— Вы правы. — Дала коню шпоры, вероятно взметнув пару комков грязи на белое платье Элиз, мгновенно покрыла отделяющее расстояние и вклинилась в группу офицеров, бывшую мозгом дивизии, зачастую работавшим вхолостую.
Тут разговаривали на языке войны. Распорядок и снабжение. Погода и настрой. Этапы передвижения и боевые порядки. Для Финри он не был иностранным, и, продвинув коня между ними, она сразу начала отмечать просчёты, ошибки, несообразности. Её воспитывали в казармах, солдатских трапезных и штабах, она пробыла в армии дольше большинства тутошних офицеров и знала о стратегии, тактике и логистике не меньше их. Уж точно значительно больше лорда-губернатора Мида, кто до прошлого года не встречал противника опаснее, чем званый ужин.
Он ехал в самом центре скопления, под штандартом, несущим скрещенные молоты Инглии, облачённый в великолепный лазоревый мундир с золотым шитьём, подходящий скорее актёру карнавальной постановки, а не генералу в боевом походе. Вопреки всем отданным портному деньгам, пышный воротник вовсе не пришёлся впору, и жилистая шея постоянно торчала оттуда, будто шея черепахи из панциря.
Годы тому назад он потерял троих племянников в Битве у Чёрного Колодца, и вскоре после этого брата, предыдущего лорда-губернатора. С тех самых пор он взлелеивал неодолимую ненависть к северянам, и был настолько рьяным сторонником войны, что содержал за свой счёт половину дивизии. Тем не менее, ненависть к врагу не добавляла командирских качеств. Как раз наоборот.
— Леди Брок, как замечательно, что вам удалось к нам присоединиться, — со спокойным презрением промолвил он.
— Я просто ехала своей дорогой, а вы оказались у меня на пути. — Офицеры усмехнулись со, в случае Хэла, слегка мучительной ноткой. Он со значением искоса посмотрел на неё, и она вернула ему взгляд. — Мы с другими дамами заметили беженцев слева от нас. Мы надеялись убедить вас поделиться с ними некоторой пищей.
Мид сдвинул рыбьи глаза на колонну отверженных с таким пренебрежением, словно они были дорожкой муравьёв. — Боюсь, на первом месте должно стоять благополучие моих солдат.
— Конечно, разве ж такие крепыши ради благого дела выдержат разок не перекусить? — Она тюкнула по нагруднику полковника Бринта и выбила из него нервный смешок.
— Я заверил маршала Кроя, что к полуночи мы выйдем на позиции к стенам Осрунга. Нам нельзя мешкать.
— Всё можно сделать за…
Мид высокомерно от неё отвернулся.
— Дамы и их благотворительные проекты, ммм? — бросил он своим офицерам, провоцируя череду подхалимских хохотков.
Финри перебила их собственным пронзительным хихиканьем.
— Мужчины и их игры в войнушку, ммм? — Она похлопала перчатками по плечу капитана Хардрика, достаточно сильно, чтобы тот поморщился. — Что за нелепая, бабья причуда — попытаться спасти жизнь-другую. Теперь до меня дошло! Наш долг заставить их валиться у обочин, как мухи, разносить, где только можно, чуму и лихорадку, и превратить их страну во всеми проклятую пустыню. Уверена, это научит их должным образом уважать Союз и его способы вести дела! Вот что такое военное искусство! — Подняв брови, она оглядела офицеров. По крайней мере, те прекратили смеяться. В частности, Мид никогда не выглядел настолько унылым, чего не так-то просто достичь.
— Полковник Брок, — процедил он сквозь поджатые губы. — Полагаю, вашей жене будет удобнее ехать вместе с остальными дамами.
— Как раз собирался предложить, — сказал Хэл, выводя своего коня перед ней и резко притормаживая обоих, пока свита Мида продолжала движение по тракту. — Какого чёрта ты творишь? — тихо прошипел он.
— Да он же конченый дебил! Свинопас вздумал поиграться в солдатиков!
— Приходится работать с тем, что есть, Фин! Прошу, не подзуживай его. Ради меня! Мои проклятущие нервы не выдержат!
— Прости. — И снова раздражение обратно превратилась в вину. Не перед Мидом, конечно же, но перед Хэлом, кому приходится быть вдвое лучше, вдвое отважней, и вдвое больше вкалывать, чтобы просто выйти из-под удушливой тени своего отца. — Но мне не по себе, когда дела идут скверно за счёт гордыни какого-то старого дурака, когда с такой же лёгкостью всё можно сделать как надо.
— Ты не считаешь, что иметь дело с генералом-любителем и без того паршиво, чтобы иметь дело с ним же, да вдобавок, блин, выставленным на посмешище? Может при некоторой поддержке он станет лучше.
— Может, — неубеждённо пробормотала она.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиОткройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джо Аберкромби - Герои, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


