Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти
Ознакомительный фрагмент
В самом шатре за спиной Гарри виднелись бесчисленные ряды хрупких на вид золотых стульев, расположенные по обе стороны длинного фиолетового ковра. Поддерживающие крышу шатра столбы были увиты белыми и желтыми цветами. Фред и Джордж привязали колоссальную связку золотистых воздушных шариков прямо над тем местом, где Билл и Флер должны будут вскорости стать мужем и женой. За пределами шатра над травой и кустами лениво летали пчелы и бабочки. Гарри чувствовал себя довольно–таки неуютно. Юный мугль, чью внешность он сейчас изображал, был немного полнее, чем он, так что его парадная мантия немного жала, а под прямыми лучами летнего солнца еще и слегка жгла.
— Когда я буду жениться, — проговорил Фред, оттягивая ворот своей мантии, — я не стану забивать голову всем этим бредом. Вы все сможете носить что захотите, а на маму я наложу проклятье Полного Паралича, пока все не закончится.
— Ну, кстати, сегодня утром она была не так уж плоха, — ответил Джордж. — Немного порыдала, что Перси здесь нету, но кому он нужен? О черт, приготовьтесь — вот они, смотрите.
На дальнем краю двора из ниоткуда одна за другой начали появляться пестро одетые фигуры. Через несколько минут образовалась уже целая процессия, зигзагами пробирающаяся через сад к шатру. На шляпках ведьм колыхались экзотические цветки и порхали зачарованные птички, а с галстуков многих волшебников подмигивали драгоценные камни; возбужденный гомон все нарастал, заглушая жужжание пчел по мере приближения толпы к шатру.
— Отлично, кажется, я вижу несколько кузин-Вил, — произнес Джордж, вытянув шею для улучшения обзора. — Надо будет им помочь разобраться в наших английских традициях, я пригляжу за ними…
— Не так быстро, Ваше Преосвищенство[38], — заявил Фред и, прошмыгнув мимо компании немолодых ведьм, возглавляющих процессию, обратился к паре хорошеньких девушек–француженок. — Пожалуйста — Permettez–moi чтобы assister vouz[39], — те хихикнули и позволили ему провести себя внутрь. Джорджу пришлось разбираться с немолодыми ведьмами, Рон занялся Перкинсом, старым коллегой мистера Уизли по Министерству, в то время как Гарри досталась пожилая и явно глуховатая супружеская пара.
— Салют, — раздался знакомый голос, когда он снова вышел из шатра, и в самом начале очереди обнаружились Тонкс с Люпином. На этот раз она была блондинкой. — Артур сказал, что ты — тот, который кучерявый. Извини за вчерашнее, — добавила она шепотом, пока Гарри вел их по проходу между стульями. — Министерство сейчас очень анти–оборотнево настроено, и мы подумали, что наше присутствие может быть для тебя совсем неполезным.
— Все нормально, я понимаю, — заверил Гарри, больше обращаясь к Люпину, чем к Тонкс. Люпин одарил его быстрой улыбкой, но когда они отвернулись, Гарри заметил, как люпиново лицо вновь пошло унылыми морщинами. Он этого понять не мог, но времени, чтобы поразмышлять на тему, у него не было: Хагрид устроил небольшой тарарам. Неправильно поняв указания Фреда, он уселся не на увеличенное и укрепленное магически сиденье, поставленное чуть в стороне и сзади специально для него, а на пять обычных сидений; теперь эти сиденья напоминали большую груду золотых спичек.
Пока мистер Уизли устранял повреждения, а Хагрид громогласно изливал извинения всякому, кто желал их слушать, Гарри поспешил обратно к входу, где и застал Рона лицом к лицу с чрезвычайно эксцентричного вида волшебником. Чуть косящий, с белыми волосами до плеч, напоминающими внешне сахарную вату, он носил шапочку с кисточкой, свисающей прямо перед его носом, и мантию ослепительно–желтого, словно яичный желток, цвета. На золотой цепи, свисающей у него с шеи, сверкал странный символ, отдаленно напоминающий треугольный глаз.
— Ксенофилиус[40] Лавгуд, — произнес он, — протягивая Гарри руку. — Мы с дочерью живем прямо за холмом, так мило со стороны Уизли нас пригласить. Но я думаю, вы знакомы с моей Луной[41]? — добавил он, обратившись к Рону.
— Да, — кивнул Рон. — А она не с вами?
— Она задержалась в этом очаровательном садике, чтобы поздороваться с гномами, это такие славные обитатели! Столь немногие волшебники сознают, сколь многому мы можем научиться от маленьких мудрых гномов — вернее, как их следует называть, Gernumbli gardensi.
— Наши знают много отличных ругательств, — заметил Рон, — но сдается мне, это Фред с Джорджем их научили.
Он повел в шатер компанию чародеев, и в этот момент прибежала Луна.
— Привет, Гарри! — воскликнула она.
— Э… меня зовут Барни, — в замешательстве ответил Гарри.
— О, ты это тоже поменял? — весело поинтересовалась она.
— Но как ты догадалась?..
— О, просто по выражению лица.
Как и ее отец, Луна была одета в ярко–желтую мантию, в комплект к которой шел огромный цветок подсолнуха в волосах. Если привыкнуть к ослепительной яркости всего этого, общее впечатление создавалось довольно приятное. По крайней мере, она не использовала редиски в качестве сережек.
Ксенофилиус, поглощенный разговором со своим знакомым, не обратил внимания на эту беседу между Луной и Гарри. Попрощавшись со своим собеседником, он обернулся к своей дочери; та подняла вверх палец и сказала:
— Смотри, папочка — один из гномов меня укусил!
— Это замечательно! Гномья слюна невероятно полезна! — воскликнул мистер Лавгуд, взяв в руку отставленный палец Луны и изучая кровоточащие ранки. — Луна, дорогая моя, если ты сегодня ощутишь внезапный прилив таланта — возможно, неожиданное желание исполнить оперную арию или прочитать стихи по–русалочьи — не подавляй его! Возможно, это дар от Gernumbli!
Рон, проходя мимо них в противоположном направлении, громко хрюкнул.
— Рон может смеяться, — мягко произнесла Луна, пока Гарри вел ее и Ксенофилиуса к их местам, — но мой отец довольно долго занимался исследованием магии Gernumbli.
— Правда? — сказал Гарри, давным–давно решивший не оспаривать оригинальных взглядов Луны и ее отца. — Но ты уверена, что не хочешь смазать чем–нибудь этот укус?
— О, все нормально, — заверила Луна, с мечтательным видом посасывая палец и оглядывая Гарри сверху вниз. — А ты нарядный. Я говорила папочке, что большинство народу, скорее всего, будут в парадных мантиях, но он уверен, что на свадьбу надо обязательно надевать солнечные цвета — ну ты знаешь, на счастье.
Когда она ускользила вслед за своим отцом, Гарри вновь заметил Рона, в руку которого вцепилась очень старая ведьма. Ее длинный клювообразный нос, красные ободки вокруг глаз и розовая шляпка с перьями придавали ей вид рассерженного фламинго.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


