`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Роберт Асприн - Шуттовские деньги

Роберт Асприн - Шуттовские деньги

1 ... 32 33 34 35 36 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Вот это вы зря, генерал, – довольно-таки горячо возразил капитан. – Но только я отношусь к своим людям не только, как к членам команд, но и как к членам семьи. Поверьте, этих людей обмануть невозможно, они не прощают лицемерия. Они бы меня мгновенно раскусили, если бы я просто заливал им насчет командного духа.

– Кто вас знает, может, и так, – уклончиво отозвался Блицкриг, несколько обескураженный пылом Шутта. Однако в следующее же мгновение к генералу вернулся привычный апломб. Он наклонился и ткнул пальцем в камеру, а следовательно – в своего далекого собеседника. – Но Легион не может позволять офицерам ставить условия исполнения приказов. Если же вы от назначения отказываетесь, то я бы советовал вам пораскинуть мозгами на предмет того, чем вы будете мотивировать, обосновывая причины своего отказа перед трибуналом. Сейчас же я могу вас твердо заверить в том, капитан, что все ваши лозунги не дадут вам ровным счетом ничего, когда дело дойдет до решения вопроса о нарушении субординации. А уж я позабочусь о том, чтобы дело до этого дошло. Итак, отвечайте: намерены вы выполнить порученное вам задание на Ландуре или нет?

– Сэр, вверенное мне подразделение отправится туда, куда его пошлет командование Легиона, – протараторил Шутт.

– Отлично. Так и запишем, – буркнул генерал без особой радости. Можно было не сомневаться: он мечтал о том, чтобы Шутт дал ему повод для возбуждения дела о нарушении субординации. Генерал нахмурился и сказал: – . Подготовьте роту к переброске на Ландур через… – Он отвернулся и, видимо, снова сверился с компьютером, – …шестьдесят стандартных дней. Это все, капитан. – Блицкриг прервал связь.

Шутт вздохнул и обернулся к Бикеру.

– Ну, вот, поговорили, – произнес он с усталой улыбкой.

– Да, сэр, – кивнул дворецкий. – Теперь вы можете спокойно увезти роту с Лорелеи без опасений, что пострадает ваша честь. Приказ есть приказ.

– Это верно, – вздохнул Шутт. – Но это еще не все, Бикер. Если бы Блицйриг понимал, что мне эта переброска нужна, как воздух, он бы из кожи вон вылез, лишь бы помешать этому. И он наверняка позаботится о том, чтобы на новом месте рота задержалась надолго – в расплату за то, что мы прохлаждались на Лорелее. Но и для нас в этом есть польза: новое назначение даст роте достойную общую цель, а здесь, на Лорелее, нам как раз этого больше всего и не хватает – цели, стимула.

– Пожалуй, что так, сэр, – не слишком уверенно отозвался Бикер. – Правда, лично я бы счел, что возможность потихоньку копить материалы для ротного порт-фолио – это вполне приличный стимул, но вероятно, мне недостает чего-то такого… короче, я, видимо, не в состоянии оценить военную ментальность.

Шутт ухмыльнулся.

– Военную ментальность? Честно говоря, я изумлен, что после того, как ты наблюдал мою беседу с генералом, ты рискнул объединить эти два слова в одном предложении.

Бикер прыснул.

– Относительно генерала у меня впечатление такое, что его умственный потенциал определению не поддается, как бесконечно малая величина. А вот некоторые из ваших подчиненных располагают некоторым объемом интеллекта, хотя, на мой взгляд, их умственные усилия не совсем правильно ориентированы. Так что, говоря о ментальности, я имел в виду исключительно личный состав вверенной вам роты.

– Слава Богу, – облегченно вздохнул Шутт. – А я уж, было, подумал, что ты на меня намекаешь.

– Сэр, – сказал Бикер, выпрямившись старательнее обычного, – позвольте заверить вас в том, что если бы я позволил себе в отношении вас прозрачный намек, он был бы таким прозрачным, что у вас не осталось бы ни малейших сомнений в его смысле.

– Прекрасно. А то я забеспокоился, уж не прихворнул ли ты. А теперь, когда мы получили от генерала то, о чем и не мечтали, как же нам быть?

– Я, сэр, так полагаю, что лучше всего начать с оповещения личного состава, – посоветовал капитану Бикер. – Думаю, некоторые ваши подчиненные не так сильно обрадуются грядущей переброске, как вы, сэр.

– Знаете, братцы, а я буду скучать по этому местечку, – вздохнул Рвач, поставил на стол тарелку и уселся рядом с тремя легионерами. Уже с утра в роте только и разговоров было, что о грядущей передислокации.

– Серьезно? – вздернула брови Супермалявка. – А я так мечтаю снова оказаться на самой настоящей планете, где светит настоящее солнце, где можно подышать настоящим воздухом…

– Моя будет счастливый, если солнца будет не очень многий, – сказал Клыканини, чьи сородичи вели исключительно ночной образ жизни. – А вот дыши свежий воздухи – это очень приятный. И по мягкий земля наступать тоже хороший.

Рвач уже набросился на еду, но в промежутке между двумя кусками он ухитрился пробормотать:

– А я – городской житель, вы же знаете. Ну, а то место, куда нам предстоит перебраться, настоящая дыра – сплошные джунгли и болота. Если там и есть тротуары, то я готов побиться об заклад – ходят по ним только после того, как стемнеет.

– Ты неправда говорить, – укоризненно пробасил Клыканини. – В Ландур-сити население бывай больше, чем на Лорелея, и домов многий. Я точный знай – я смотри карты и читай книжки.

– Ну ладно, но заняться-то там чем можно? – упорствовал Рвач. – Ну, то есть здесь-то вон сколько развлекухи всякой, есть где кости растрясти, а там, на Ландуре на этом?

– Да, с этим делом там швах, – подтвердил Суси, – который, узнав о грозящей переброске, тоже навел справки – только по своим каналам. – Покуда там работали рудники, там существовало несколько вполне приличных курортов, но это было в незапамятные времена. Теперь же главной местной достопримечательностью является пейзаж – говорят, вроде бы там есть прекрасные пляжи и красивые горы. И еще, вроде бы, несколько неплохих луна-парков.

– Ну, вот это было бы классно, – обрадовался Рвач. – Я на хороших «американских горках» не катался с тех самых пор, как в Легион поступил.

– Мы туда не за этим направляемся, – напомнила Супермалявка, взяла с блюда еще одну теплую сдобную булочку, испеченную Искримой, и сказала: – Нам там предстоят важные дела. И я рада, что нас отправляют не на какой-нибудь обледенелый астероид. В Легионе уж так повелось – топаешь туда, куда приказывают. Масло передай, пожалуйста, Суси.

Суси передал ей тарелку с маслом и сказал:

– Малявка права. Нам здорово везет с тех пор, как к нам назначили нашего капитана. Как посмотришь новости, так сразу понимаешь, сколько на свете всяких гнилых закутков, куда мы, на счастье, не угодили.

– Я новости не смотрю, – буркнул Рвач. – На мой вкус – пустая трата времени.

– Потому мы у тебя ничего не спрашивай, – хрюкнул Клыканини. – Суси и Супер правду говори – очень много бывай очень плохой место.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Асприн - Шуттовские деньги, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)