Андрей Погудин - Безумие стали
– Всё верно.
– Я никому не скажу, можешь не сомневаться.
Свен потрепал сына по золотистому ежику волос и позвал Рогана. Настала пора вновь облачиться в доспехи и пристегнуть меч – с пиратами эрл привык встречаться во всеоружии, независимо от того, происходило это на море или на суше. Таверна располагалась в северном Крыле, на улице Птичников, поэтому хозяин и назвал её соответствующе. Улочка петляла, огибая построенные безо всякого порядка бревенчатые дома. В многочисленных тупичках кудахтали в загонах куры, гоготали гуси, по грязной брусчатке бегали бродячие собаки. Свен проехал по очередному мостку и остановился у дома с примечательной вывеской – на ней, растопырив крылья, толстый голубь топтал маленькую куропатку; изогнутые когти терзали серое тельце в пылу страсти, бедная птичка вывернула голову и умоляюще смотрела на эрла глазами-бусинками, но клюв её непонятным образом складывался в улыбку.
Подивившись извращенному воображению художника, Свен спрыгнул с коня. Ант ждал у дверей, беседуя с розовощеким бондарем о преимуществах дубовых бочек перед всеми остальными. На вопросительный взгляд эрла старшина чуть заметно кивнул и распрощался с мастером. Они зашли в таверну.
Несмотря на ранний час, за одним столом уже сидели двое моряков, остальные скамьи пустовали. В лучах света плавала потревоженная пыль, пол светлел свежей стружкой. Хмурый хозяин протирал стойку, но, завидев знатного посетителя, тут же пошел к нему, придав лицу самое приветливое выражение из возможных.
– Милорд, как я рад, что вы посетили моё скромное заведение! Проходите, устраивайтесь поудобнее. Что прикажете подать?
– Милейший, я уже позавтракал и не собираюсь находиться здесь дольше необходимого. У меня назначена встреча в этой таверне.
– Ах, как жалко! Я совсем забыл, кто готовит милорду еду. Нужный вам человек уже ждет, я провожу вас.
– Приглядывай за этими моряками, – шепнул Свен Анту.
Вдоль стены шли комнатки, отгороженные от общей залы резными панелями и крепкими дверьми. В таких неприметных кабинках уединялись для заключения сделок купцы, встречались влюбленные, не желавшие выносить свои чувства на всеобщее обозрение, и решались без посторонних глаз и ушей вопросы, способные в будущем повлиять на судьбы многих людей. Хозяин остановился у последней и, пропустив Свена, плотно притворил за ним дверь.
Эрл рассмотрел вставшего навстречу человека. Тот выглядел его ровесником, с первого взгляда становилось понятно, что этот мужчина многое повидал на своём веку – по огрубевшей коже лица змеится шрам, рассекающий кустистую бровь; желтые глаза смотрят холодно и расчетливо, но в них читается некая растерянность. Гладко выбритый подбородок выступает вперед, пряди поседевших волос открывают высокий лоб и спадают на уши – в одном блестит серьга с голубым топазом.
Плащ и шляпа лежали на лавке, барон остался в расшитом акетоне и шерстяных бриджах. Оружия Свен не заметил. Стало неловко, что пришел на встречу в доспехе, но он тут же подавил эту мысль – от разбойников можно ожидать всего, что угодно.
– Я рад, что вы откликнулись на мою просьбу, милорд, – сказал барон и представился: – Шуга Трази к вашим услугам. Не хотите ли вина?
– Благодарю, для этого еще рано, – ответил Свен.
– Ну а я, пожалуй, выпью.
Шуга взял со стола бутыль и наполнил стакан. А ведь он встревожен и даже напуган, хотя старается не подавать вида, подумал Свен. Его не меньше меня заботит это нападение, вон как напряжен. Эрл убрал пальцы с рукояти меча и опустился на резной стул, жалобно скрипнувший под его весом. Барон мелкими глотками пил вино, пустой стакан глухо стукнул по столу. Утерев губы кружевным платком, Трази заявил:
– Это не мы, милорд.
– А кто? – спросил Свен и, глядя, как Шуга развел руками, продолжил: – Знаете, что мне скажет король? Он потребует крови, не разбираясь, кто в действительности уничтожил деревни. Думаю, герцог Раверхолла в кои то веки оторвется от любимой охоты и бросит весь флот на архипелаг, чтобы раз и навсегда покончить с пиратами.
– Нас не так-то легко поймать, милорд. Вы прекрасно это знаете.
– Знаю, поэтому я и здесь. Можете ли вы предъявить доказательства вашей непричастности к нападению?
– Милорд, вы должны понимать, что нам невыгодно портить отношения с береговым народом.
– Если бы я не понимал этого, то мы бы разговаривали уже в другом месте. Что вы знаете о нападении?
– Одноглазый Марг как раз возвращался с побережья, когда завидел дым…
– Что он делал на побережье?
– Милорд!
– Хорошо, продолжайте пока…
– Марг в подзорную трубу разглядел с дюжину касаток и уже хотел подойти ближе, когда понял, что эти корабли не принадлежат братству.
– Почему он так решил?
– Милорд, какой пират выйдет днем на черных парусах? Они полезны только ночью.
– Ляжки Придона! А я всё думал, что же мне не дает покоя? Хм, как поступил Марг?
– Конечно, он сообразил, что дело нечисто и решил понаблюдать за странными кораблями. Его команда спустила парус, касатка спряталась во фьорде. Когда те люди закончили резню, Марг последовал за ними на пределе видимости. Корабли пошли сначала к архипелагу, но потом свернули на восток. Одноглазый сразу кинулся к островам, чтобы сообщить мне новость, и еле скрылся от ваших ладей.
– Лучше бы он и дальше следовал за этими кораблями, – пробормотал Свен. – И мы бы знали, откуда они появились, и касатка осталась цела.
– Теперь вы понимаете, милорд, что корсары непричастны к нападению? Эти твари просто подставили нас!
– Хм, и что вы намерены делать?
– Конечно, будем искать их! У меня к вам единственная просьба: донесите до его величества мои слова, а я, в свою очередь, обещаю, что теперь валезийские купцы будут беспрепятственно ходить по Беломорью, и вам не придется больше слышать от них жалобы на разбой.
– А что с остальными? Их вы тоже оставите в покое? Не надо заливать мне палубу, Трази. Мы враги и я буду преследовать пиратские ладьи везде, где увижу. Не обольщайтесь и запомните это. Однако, сейчас я поверю вам, но только потому, что и сам думал о вашей невиновности.
– Спасибо, милорд! Я в вас не разочаровался.
– Комплименты будете отвешивать жене, если она у вас имеется. Я постараюсь удержать его величество от необдуманных поступков, но не потому, что вы меня просите, а так как понимаю сам, что на архипелаге можно положить половину Королевского флота, если не больше. И еще. Помимо вашего обещания вы должны сообщить мне, если что-то разузнаете о нападавших.
– Конечно, милорд. Не сочтите за наглость, я прошу вас об ответной любезности. Вы можете оставить весточку хозяину этой таверны, он найдет способ связаться с нами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрей Погудин - Безумие стали, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


