Антон Орлов - Сказки Долгой Земли (сборник)
– Вам, парни, хорошо, никаких проблем, – заметила Сандра, когда приковылял столик с помятым серебряным кофейником и чашками, – а мне еще предстоит объяснять Глебу Никесу, куда делась его дочь!
– А действительно, куда подевалась Лидия? – подхватил Залман.
Глава 8
После завтрака Сандра надела свой защитный костюм.
– Собирайся. Прошвырнемся по окрестностям.
– На гору полезем? – посмотрев в окно (там маячила в тумане большая темная гора), предположил Залман.
– Наоборот. В пропасть. Вместе с Иссингри и Дэнисом. Я слышала, кесу лазают, как цирковые акробатки, вот заодно и поглядим. Не беспокойся, это будет самая обыкновенная прогулка.
В ее тоне сквозило что-то фальшивое – так заманивают к зубному врачу или на вечеринку с малоприятными гостями. Залман насторожился.
– Лишь бы этот горе-альпинист опять не сорвался, – добавила Сандра. – По-моему, прошлого раза ему за глаза хватит.
– Какой альпинист?
– Дэнис. Вот интересно, если я скажу Никесам, что Лидия решила сменить воплощение в соответствии со своей предыдущей инкарнацией – эти здравомыслящие люди меня поймут, как ты думаешь?
– Наверное, нет. Я не понял. Заумно слишком.
– Вот именно. И еще мне не нравится, что он ночевал не с нами, а у Валеаса. Опять начинаются эти старые игры… Хотя, конечно, нельзя в чужой монастырь со своим уставом.
– Здесь не монастырь, – рассеянно возразил Залман, пытаясь рассмотреть очертания горы за утопленным в толстой каменной стене разбитым окошком.
– Это точно, не монастырь, – едко процедила Сандра.
Казалось, она из-за чего-то волнуется, но старается это скрыть.
– Все будет в порядке, Сандра. Вот увидишь.
– Хотелось бы надеяться… – она прислонилась к стене возле дверного проема, обхватив руками плечи. Из-за костюма создавалось впечатление, что плечи у нее шире, чем на самом деле. – Ставка такая громадная – и твое выздоровление, и все остальное… Ладно, об этом сейчас не надо. А Лидия была такая хорошая девочка, не спала с кем попало… Ничего, у Никесов еще шестеро осталось, как-нибудь переживут.
Потом пришли Темный Властитель, Иссингри и Дэнис. Залмана заставили проглотить полкубка жгучего напитка – будто бы лекарство. Сандра спросила насчет альпинистского снаряжения, Мерсмон ответил, что вместо него будет кое-что получше. Иссингри и Дэнис были в кесейской одежде из грубой темно-коричневой кожи с заклепками. Кесу меч не взяла, зато ножей у нее было несколько, некоторые довольно странной формы. А Сандра захватила свои револьверы.
Снаружи было безветренно и промозгло, вместо неба низко нависала непроглядная мутно-белая толща, так что не поймешь, на открытом пространстве находишься, или в громадном зале, заполненном белым дымом, или на небесах в облачной стране.
– Ни черта не видно, и подобраться может кто угодно, – вслух резюмировала Сандра. – Красота!
– Это хороший туман, – нежным контральто возразила Иссингри. – Защита. Прячет нас от врагов. Все видно, смотри!
Она выбросила вперед руку, проделав едва уловимое сложное движение кистью (Залман заметил, что перламутровый лак на ее слегка загнутых когтях почти весь облез), и в опаловом мареве открылся коридор.
– Туман послушный, – пояснила кесу. – Здесь давно никто не ходил, а раньше была тропа. Идем. По этой тропе ты ушел в Страну Мертвых, помнишь? – она посмотрела на Дэниса.
– Тогда не было тумана, – он неуверенно озирался. – Если бы я мог увидеть остальное…
– Придем к той пропасти, о которой ты сказал, и дальше будешь искать.
– А нам это правда нужно? – осторожно поинтересовался Залман.
Его одолевало навязчивое ощущение, что неплохо бы им прямо сейчас повернуть обратно.
– Пошли! – Сандра схватила его за руку и потащила за Иссингри и Дэнисом.
Они долго шли по извилистому туманному коридору, каменистая почва то повышалась, то понижалась, то снова повышалась. Наконец остановились, и когда туман, повинуясь жесту Иссингри, раздался в стороны, оказалось, что впереди находится то ли древний мост без перил, то ли естественный скальный гребень, и по обе стороны от него зияют пропасти, тоже заполненные туманом.
– Это было здесь, – сказала Иссингри.
– Здесь, – словно эхо, подтвердил побледневший Дэнис.
– Вспоминай, куда бросил. Я тебя страховать.
Они вдвоем ступили на гребень или мост, Сандра потянула Залмана следом. Мимо ног что-то скользнуло, шурша по камням, как будто проползла змея. Залман посмотрел: толстый узловатый побег – один его конец терялся позади, в молочной мгле, другой извивался, словно ручная тварь, возле высоких шнурованных мокасин Иссингри.
– Смотри!
Сандра кивнула.
– Здесь, – Дэнис остановился и показал на левую пропасть.
– Идите сюда, – оглянувшись, позвала кесу. – Будем спускаться вниз.
Ползучий побег поднялся, как змея на хвосте, и разветвился на четыре щупальца, каждое захлестнулось вокруг пояса одного из участников прогулки. Иссингри посоветовала:
– Надо держаться, чтобы не висеть головой вниз.
– Такие же штуки вы используете при прорывах, – заметила Сандра.
– Да, они удобные, – отозвалась кесу.
Стебель со своей ношей медленно опускался. Сбоку он выбросил еще один побег, набухший и развернувшийся в огромный мясистый лист, который предохранял висящих гроздью пассажиров от шорканья о скалу и от знакомства с торчащими из расселин кустами, похожими на дикобразов. С другой стороны клубился туман.
– Наргиянси Иссингри, зачем вам нужны прорывы? – спросил Дэнис.
– Справедливость. Или не так, иллюзия справедливости, потому что справедливость не существует. Зачем убили мой народ?
– Во время прорывов достается не тем, кто это сделал.
– Неважно, – возразила кесу обманчиво кротким нежным голосом.
– Когда я задала тот же самый вопрос Валеасу, он откровенно признался, что иначе здесь слишком скучно, – сообщила Сандра. – Воздержусь от комментариев… Ладно, я хоть сделала доброе дело – придумала защитные костюмы. Они, правда, понадобились мне самой для этой экспедиции, но всем остальным тоже пригодятся.
– Костюмы хорошие, – миролюбиво согласилась Иссингри.
Спуск продолжался так долго, что Залман задремал. Потом Сандра встряхнула его:
– Эй, проснись! Прибываем на первый этаж.
Какой же это первый этаж?.. Россыпь мокрых темных камей. Разбросанные пожелтелые кости – вроде бы, звериные. Сыро, сумрачно, только сплошной туман наверху опалово мерцает.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Антон Орлов - Сказки Долгой Земли (сборник), относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


