Джон Робертс - Владыки земли и моря
— Мы по-прежнему не знаем, что все это означает. И никто не ведает, куда подевалась основная часть их флота. Мои флотоводцы утверждают, что ветром корабли могло занести на Грозовые Острова.
— Но ведь эти люди родом из неведомой земли, — заметил Анса. — И уж они-то точно очень далеки от нас. Почему их появление должно что-то изменить?
Взор королевы затуманился.
— Не знаю. Но много лет назад двое мужчин вошли в мою жизнь. Одним из них был твой отец. Другим — Гассем. Они были чужаками, дикарями из неведомых краев. Но вдвоем они перевернули вверх тормашками мир, который до того спокойно существовал на протяжении многих столетий. Больше никогда я не стану недооценивать опасность, которую могут представлять чужаки из далеких стран.
* * *Вечером Шаззад у себя в кабинете диктовала письма, когда неожиданно об аудиенции попросил глава лекарской гильдии. Королева немедленно приказала впустить его и ужаснулась, завидев выражение лица ученого. Это был пожилой толстяк с жесткими вьющимися седыми волосами, в черном одеянии и плоской черной шапочке.
— Ваше величество очень добры, что приняли меня, — пропыхтел он, тяжело опускаясь в предложенное кресло. — Уверяю вас, я не стал бы навязывать свое общество, если бы не крайняя необходимость.
— Я понимаю, — нетерпеливо перебила его королева. — Что случилось?
— Ваше величество, в городе свирепствует неизвестная болезнь.
— Чума? — ее сердце упало.
Лекарь многозначительно кивнул.
— Боюсь, что так. Все началось несколько дней назад в окрестностях доков. Люди стали жаловаться на головокружение и потерю ориентации, на сильную головную боль и на раздражение кожи. Были и другие симптомы. Несколько человек уже умерли, а другие при смерти. И я боюсь, что все только начинается. Моя госпожа, вы со свитой слишком часто были в порту за последние дни…
— Пендума, — выдохнула королева и побледнела.
— Ваше величество?
— Моя придворная дама, госпожа Пендума. Сегодня утром она почувствовала себя дурно и была вынуждена вернуться во дворец.
— Я должен немедленно увидеть ее! — воскликнул лекарь и вскочил.
— Пойдемте со мной.
Шаззад повела толстяка в соседние апартаменты. Служанки были изумлены, когда королева ворвалась туда без предупреждения, и поспешили упасть на колени. Шаззад увидела, что по лицам у них струятся слезы, и тревога ее еще более усилилась. Она устремилась в опочивальню и не смогла удержаться от тревожного возгласа, когда увидела женщину, лежавшую на постели.
Еще утром Пендума была очаровательной пышнотелой красоткой, теперь же казалось, что кожа ее обтягивает мертвый остов. Черты лица заострились, и проступили кости черепа. Глаза казались огромными и выпученными и таращились в пустоту, белки сильно пожелтели. Некогда роскошные блестящие волосы рассыпались по подушкам подобно соломе. Красные язвы покрывали все руки.
Лекарь, ухаживавший за ней, вскочил с места.
— Не приближайтесь! Моя госпожа, вы должны немедленно удалиться. Ничего подобного я прежде не видел.
— Зато видел я, — проворчал глава гильдии. — Это портовая болезнь.
Бросив на свою придворную даму последний испуганный взгляд, Шаззад развернулась и вышла из комнаты, усилием воли сдерживаясь, чтобы не побежать. Старший лекарь догнал ее.
— Ваше величество, мне больно это говорить, но вам следовало бы изолировать всех служанок, которые ухаживали за вашей придворной дамой. А лучше убейте их и сожгите тела. Тогда, возможно, вам удастся остановить распространение заразы во дворце.
— И лекаря тоже?
Он вздохнул.
— Да, и его.
Королева развернулась к главе гильдии.
— Боюсь, что уже слишком поздно. Сегодня утром эта женщина расчесывала мне волосы и подавала завтрак. Если болезнь пришла сюда, то все мы под угрозой.
— И все равно остается шанс, — настаивал он. — Ваш отец…
— Мой отец был жестким человеком, но далеко не глупцом, и надеюсь, что я тоже! А теперь, давайте присядем и поговорим, как разумные люди.
Они вернулись в королевские покои, и Шаззад велела слугам принести вина. Затем она отдала приказ, чтобы ей немедленно доносили обо всех случаях болезни во дворце. Озадаченные, челядинцы бросились исполнять приказание госпожи.
— А теперь, — обратилась она к лекарю, — расскажите мне, откуда взялась эта напасть.
— Ваше величество, доподлинно установить источник заболевания всегда очень сложно, — ответил он. — Но я не могу поверить, что одновременное появление чужеземцев и начало эпидемии — это простая случайность.
Королева распахнула глаза.
— Меня же заверили, что на корабле нет никакой заразы!
— И ее там не было. Более того, чужеземные моряки до сих пор в полном здравии и вполне оправились после путешествия.
— Тогда как такое возможно?
— Ваше величество, — устало отозвался глава лекарской гильдии. — Мы слишком многого не знаем о болезнях. Сам я принадлежу к ученой школе, которая утверждает, что духи и демоны не имеют никакого отношения к телесным недугам, хотя порой и могут влиять на сознание человека. Есть и такие, кто считает, что виной всему — крохотные живые частички, которые мы наблюдаем сквозь увеличительное стекло…
— Я читала об этом, — заявила Шаззад. — И что дальше.
— Уже давно известно, что люди могут оказаться разносчиками заразы, но при этом сами не страдать ни от какой болезни. И если у нас появляются жители далеких стран, с которыми прежде мы никогда не имели дела… — Пожав плечами, он развел руки в стороны. — Кто знает? Существует, к примеру, недуг, от которого страдает лишь одно-единственное племя в Чиве. Во времена вашего прапрадеда в Невву пришла эпидемия, поразившая только тех людей, у кого были рыжие волосы и карие глаза. Недуг, который вызывает лишь легкое недомогание у детей одной расы, у другой может убивать взрослых. Так что ваши чужеземцы могли быть разносчиками заразы и даже не подозревать об этом. Лучше бы мы убили их на месте и сожгли их корабли в открытом море…
— Ну, теперь слишком поздно, — заметила на это Шаззад и сделала большой глоток вина. — Какое же неподходящее время выбрала болезнь! Весь мой флот собран в гавани! Войска стоят лагерем под стенами города!..
— Да, это самые неподходящие условия, ибо болезнь может распространиться еще стремительнее, — мрачно согласился лекарь.
— Мы должны принять меры, — заявила королева. Хлопнув в ладоши, она потребовала созвать всех своих гонцов. — Может, уже и впрямь слишком поздно, но должны же мы сделать хоть что-нибудь! Нам нужно установить в военных лагерях карантин, прекратить их общение друг с другом, вывести корабли в открытое море… Лекарь, я желаю, чтобы все эти меры были исполнены немедленно!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Робертс - Владыки земли и моря, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


