Дженни Ниммо - Лазурный питон
– Что ты сказал, несносный мальчишка? – крикнула ему в спину бабушка Бон.
Билли уже стоял посреди прихожей – с сумкой на плече и коробкой с Босхом в руках. Чарли только хотел посоветовать ему спрятать крысу подальше, как Уидон вынес из гостиной мистера Иезекииля.
– Это что такое? – Старик ткнул в коробку тростью.
– К-к-рыса! – Билли с перепугу и соврать не смог.
– Что-о-о? Немедленно выбрось.
– Но это моя крыса… мой друг, – заикнулся Билли.
– В моем доме никаких крыс, – отрезал старик.
– Но это бывшая крыса мистера Краплака, – пустился в объяснения Билли, не понимая, что губит себя. – А мистер Краплак исчез, и теперь о Босхе некому позаботиться.
В прихожую вылетели бабушка Бон с теткой Лукрецией. По поводу бурой мышки им повизжать не удалось, поэтому на крысе в коробке они отыгрались с двойной силой.
– Что? Крыса в доме? – бушевали обе. – Убить! Сию минуту!
Глаза Билли за толстыми линзами очков наполнились слезами.
– Как «убить»? Вы что? Не надо! – всхлипнул он.
Чарли не вытерпел и отнял у него коробку.
– Я за ним пригляжу, не волнуйся, – заверил он Билли.
– Я тебе пригляжу! – Старуха Бон разъярилась еще пуще. – Тоже мне выдумал, крыс в дом тащить! Уидон, ну-ка прибейте ее!
Но Уидон был занят транспортировкой мистера Иезекииля, поэтому Чарли, не теряя времени даром, выскочил на улицу и, обернувшись, крикнул:
– Билли, пока! Я отнесу Босха в надежное место! Понял?
– Вернись! – потребовала бабушка Бон.
– Мальчишка совершенно отбился от рук, – провозгласила тетка Лукреция.
– Ничего, это ненадолго, – заверил ее мистер Иезекииль, которого Уидон как раз загружал в автомобиль.
Но этого угрожающего обещания Чарли уже не услышал: он вихрем промчался по Филберт-стрит и бегом устремился к Надежному Месту. Лишь один раз он остановился и заглянул в коробку, чтобы проверить, как Босх переносит такую скачку. Крыса переносила скачку плохо: из коробки на Чарли глянули испуганные глаза-бусинки. Нос у Босха непрерывно дергался.
– Извини, старина, – пропыхтел Чарли, – извини, что пришлось тебя выселить, но ты бы там долго не продержался. – И он пустился бежать дальше.
На углу Лягушачьего переулка Чарли перевел дух и устремился к «Зоокафе».
– Привет, Чарли! – кивнул мальчику швейцар Нортон. – Что это ты такой взмыленный?
– Мне… нужен… мистер Комшарр. Он тут? – быстро спросил Чарли, показав Нортону коробку. – Крыса. Ей деваться некуда.
– Хозяин на кухне, проходи, – пригласил Нортон.
Сначала Чарли чуть не споткнулся о птичью клетку, потом едва не наступил на хвост какой-то колли, но наконец благополучно обогнул стойку и попал в кухню. Раскрасневшиеся мистер и миссис Комшарр пили чай за длинным столом. На плите наперебой булькало несколько кастрюлек, и жара в кухне стояла тропическая.
– Никак Чарли пожаловал! – воскликнул мистер Комшарр, вытирая лоб платком. – Садись, приятель, попей чаю.
– Спасибо, но я спешу, – отказался Чарли.
– Гав! – радостно раздалось из-под стола, и оттуда выскочил соскучившийся Спринтер-Боб.
Чарли поставил крысиную коробку на стол и обреченно терпел, пока пес не облизал ему все лицо. Потом он почесал Спринтера-Боба за ухом и оглянулся.
Босх сидел у самой чашки миссис Комшарр.
– Вот так сюрприз! – удивилась она. – Какой славный.
Спринтер-Боб, завидев крысу, заворчал, но Чарли сделал ему внушение:
– Тихо ты, он и так сам не свой! Понимаете, – мальчик обернулся к Комшаррам, – я принес его сюда, потому что больше некуда. У нас там бабушка Бон его просто убьет, вот я и подумал, тут он будет в безопасности. Его Босх зовут. Миссис Комшарр, вы ведь за ним присмотрите? Пожалуйста!
– Вот что, Чарли, объясни нам толком, в чем дело, – велел мистер Комшарр.
– И заодно чаю с тортом попей, – предложила его жена. – Садись, будь как дома.
Вообще-то Чарли задерживаться не собирался и очень нервничал: ведь мама вернется с работы и попадется прямиком в когти его разъяренной бабушки. Но кухня «Зоокафе» так благоухала свежими булочками и пирогом, а Комшарры так приветливо улыбались ему, что мальчик не устоял. Он устроился за столом и, уплетая огромный кусок шоколадного торта, рассказал хозяевам все с самого начала про лазурного питона и мальчика-невидимку Рики Сверка, томящегося в одиночном заключении на чердаке. Кроме того, Чарли описал все события последних двух дней, включая визит старика Иезекииля, забравшего беднягу Билли.
– Понимаете, Билли хотел оставить Босха себе, они очень подружились, – объяснил Чарли, скармливая крысе крошки, – а Билли к тому же умеет разговаривать с животными. А этот мерзкий старикашка не позволил ему ни крысу взять, ни у нас дома остаться, а бабушка Бон велела Уидону – это стариков шофер – пристукнуть Босха.
– Ах, бедная зверюшка! – Миссис Комшарр прижала руки к груди. – Иди ко мне, лапочка!
Босх перепрыгнул через тарелку и приземлился на колени к миссис Комшарр. Похоже, он понимал не только Билли.
– Значит, твой дядя заболел чем-то таинственным, – задумчиво сказал мистер Комшарр, глубоко уважавший дядю Патона. – И ты не знаешь, чем и отчего.
– Я знаю только, что он ездил в замок Юбим и там его кто-то отделал, – отозвался Чарли.
Комшарры в ужасе уставились на мальчика.
– Страшное место, – вымолвил наконец мистер Комшарр с дрожью в голосе.
– А вы там бывали? – спросил Чарли.
– Никогда в жизни. Меня туда и волоком не затащишь. Чарли, повторяю, это страшное место. Там гнездится зло. Считай, твоему дяде сильно повезло, раз он выбрался оттуда живым.
– Выбраться-то выбрался, но… что с ним будет дальше? Он выживет?
– Нам остается только надеяться, Чарли, – ответила миссис Комшарр, и в голосе ее не звучало ничего похожего на надежду.
Глава 10
ВОЛШЕБНАЯ ПАЛОЧКА
По дороге домой Чарли заглянул в книжный магазин Инглдью. Эмма стояла за прилавком, а ее тетя возилась в кладовой, упаковывая книги.
– Передай мисс Инглдью, что дядя Патон вернулся, ладно? – попросил Чарли. – Только он неважно себя чувствует.
– А что с ним? – спросила Эмма.
– Как тебе объяснить… Какой-то ужас, на него смотреть страшно, – пожаловался Чарли. – Ох, я уже боюсь, что он вообще… вообще не поправится.
– Но почему? – встревожилась Эмма. – Ты объясни толком, что с ним стряслось? Это какая-то тайна? Нет?
– Сам точно не знаю, – отрывисто бросил Чарли. – Все, мне надо бежать, извини. У нас там дома… кое-что произошло, когда я уходил. – И он выбежал из магазина, оставив Эмму в полнейшем недоумении.
Дома его встретила подозрительная тишина.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дженни Ниммо - Лазурный питон, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


