Анафема - Кери Лейк
- Я могу вас заверить, — сказала старуха голосом, который царапал мои уши, как гвозди по стеклу, — что, кроме небольшого дефекта в глазу, у нее не было никаких других физических уродств.
За последний час я начала ценить те новые недостатки, которые теперь делали меня аномальной в глазах Агаты.
- Вы можете осмотреть ее подробнее. - Она повернулась ко мне, глаза ее блестели от притворного восхищения. - Маэвит, дорогая, подними юбки, чтобы этот добрый господин мог тебя осмотреть.
Сухость перехватила мое горло, мои глаза метались между Агатой и сидящим на диване мистером Моросом, чья фигура постоянно менялась.
- Не будь невежливой. Делай, как тебе сказали, девочка, — упрекнула она, подталкивая меня рукой.
- В этом нет необходимости, — сказал Морос, к моему огромному облегчению. - Я уверен, что она идеальна.
- Ну, не совсем. Есть глаз и шрам, который теперь остался на ее руке. Гротескная штука, хотя, похоже, ее легко скрыть под платьями.
- Мисс Бронвик, — сказал мистер Морос, не обращая внимания на Агату. - Могу я пригласить вас на обед, а затем на чай в саду сегодня днем? Уверяю вас, это будет публичное мероприятие. На нем будут присутствовать многие уважаемые члены общества и их жены. Некоторые из них были хорошо знакомы с вашим отцом.
Хотя я была склонна отказаться, перспектива еще на минуту выслушивать Агату, сетующую на мои новые недостатки, подтолкнула меня к согласию. К тому же, нет не было бы для нее приемлемым ответом, так что, по сути, у меня не было выбора. Я также была рада возможности услышать о приемном отце, которого я почти не знала, о котором Агата старалась не упоминать ни в семейных альбомах, ни в разговорах. - С удовольствием, спасибо, сэр.
- Очень хорошо. Возможно, вам стоит... подумать о более удобной одежде. - Было ясно, что он имел в виду отсутствие нижнего белья, и, прочистив горло, я кивнула. После того, как Агата ушла, я бросилась по лестнице в свою спальню и, войдя в комнату, быстро осмотрела яйцо, которое спрятала под кроватью. К счастью, оно оставалось прижатым к стене, где, как я надеялась, Алейсея его не найдет.
Надев нижнее белье и корсет, заменив платье с высоким воротником и крест, я спустилась по лестнице. По правде говоря, я еще не была в северной части прихода, где проживали большинство военных и политиков. Я слышала, что там гораздо больше удобств, в том числе телескоп, который я очень хотела увидеть когда-нибудь.
Когда я вернулась в гостиную, новое, но знакомое лицо беседовало с Агатой и мистером Моросом. Один из палачей, участвовавших в казни несколько дней назад. Тот, кто хихикал и заколол заключенного штыком.
Напротив них сидела моя сестра, и гнев в ее глазах говорил мне все.
Это был мужчина, которого Агата выбрала для нее.
* * *
Длинный роскошный стол тянулся от одного конца столовой до другого, и вокруг него сидели двадцать два наиболее заметных жителя Фоксглава. Мистер Морос занял место во главе стола, а я сидела между ним и офицером, которого можно было узнать по украшенной униформе. Напротив меня сидели приходской врач и его жена, которые уже осмотрели меня перед обедом. Остальные места заняли клерки губернатора, несколько женщин, с которыми Агата часто сплетничала, один из Священных Людей, одетый в красную мантию, и несколько других, которых я не узнала. Море ярких нарядов.
Я же была в своем обычном черном платье и чокере, что, как ни странно, успокаивало меня в этой неприятной компании. Вторая кожа, которая делала меня невидимой, потому что их глаза скользили по мне с таким же безразличием, как если бы я была завядшей розой в саду ярких тюльпанов.
Большую часть обеда я просидела, слушая утомляющие политические комментарии и отвратительные сплетни о жителях деревни, пока мужчина, сидевший в двух креслах от меня, наконец не спросил: - Я слышал, что вы сделали важное открытие во время добычи полезных ископаемых в Ливерии. Это правда, мистер Морос?
Рядом со мной Морос нахмурился, поднося ко рту кусок слишком прожаренной оленины. - А откуда вы узнали об этом?
- Новости — это мое дело, сэр. - Тогда я узнала в этом человеке писаря из «Фоксглав Gazette. - Недавно он приходил в морг, выпытывая пикантные подробности о том, почему виноградник потерпел столь жалкое фиаско.
Морос вытер лицо салфеткой и прочистил горло. - Я действительно сделал новое открытие. - Из кармана пальто он вытащил маленький флакончик с тремя молочно-белыми камнями, поверхность которых сверкала. - Камни были закопаны в том, что когда-то, по-видимому, было затвердевшей лавой.
- Есть идеи, что это такое?
- Нет. Я отправляю их на экспертизу. Они практически неразрушимы, так что могут оказаться полезными в качестве оружия, если мы найдем способ их расплавить. - После еще одного долгого взгляда Морос спрятал камни в пальто.
- Должно быть, опасно добывать полезные ископаемые так близко от ливерийцев. - Это замечание прозвучало от одной из женщин, одетой в яркое розовое платье. - Я слышала, что они собирают кости своих жертв.
- Да. Ливерийцы довольно враждебны, но войска фонковянцев любезно согласились охранять наши операции там. Этот добрый капитан позаботился о том, чтобы мы оставались в безопасности от нападений. - Морос кивнул в сторону мужчины, сидящего рядом со мной, и я не стала поворачиваться и смотреть, так как чувствовала, что весь стол смотрит в нашу сторону. - Должен сказать, что они довольно примитивны. Используют кости в качестве оружия. - Он усмехнулся, снова вытерев рот, прежде чем положить салфетку на пустую тарелку. - Насколько я понимаю, они поклоняются какой-то древней богине по имени Морсана. Богине смерти, и кости являются частью их многочисленных ритуалов.
Одна из женщин за столом так драматично ахнула, что я обернулась, чтобы посмотреть, не подавилась ли она.
- Совершенно чудовищно! Называйте это культурой, если хотите, но, по-моему, это чистое колдовство. - Говорил пожилой мужчина, сидящий рядом с ней, с копной белых волос, и его взгляд упал на меня, словно я каким-то образом олицетворяла зло, которое его так возмутило.
- Должен сказать, мистер Морос, я немного колебался, принимать ли ваше приглашение, когда услышал, что она будет присутствовать. - Он кивнул в мою сторону, и я съежилась в кресле от внезапного


