Чет Уильямсон - Убийство в Кормире
— Я сомневаюсь, что где-нибудь на Фаэруне найдётся гном, — отметил Линдавар, — способный обезглавить человека роста Гродовета. И если это вы на него наткнулись, почему у него тогда при себе не было сундучка с камнями?
Пока Линдавар рассказывал алиби Дарвика, я изучал пол.
— Есть ещё кое-что, — сказал я, выпрямившись. — Я верю, что Дарвик не спускался с лестницы. Конечно, тут полным-полно следов сапог, капитан, поскольку сюда спускались Ваши солдаты, но я не вижу ни одного следа Дарвика. У него ноги поменьше, чем у любого из нас, знаете ли.
— А ты не видишь следов убийцы? Того, кто украл сокровище? — спросил капитан Флим. Я думаю, его больше заботила судьба пропавшего сундучка, чем убийство королевского представителя.
— Здесь только мои и линдаваровы следы, но здесь ещё… хотя и размытое…
Затем я увидел углубление в луже засохшей грязи. Оно было глубоким и, хотя не было видно очертаний подошвы, даже размер нельзя было определить, но я подумал, что то, насколько сильно продавлен слой, может говорить о среднем весе мужчины. Но единственным способом удостовериться в этом было самому наступить туда и посмотреть, насколько глубоко уйдёт мой башмак. Я вздохнул и наступил туда.
Ну, где-то до середины от первоначального следа.
— Это был большой мужчина, — сказал я.
— Или женщина, — добавил Линдавар, на что я кивнул.
— Или женщина. И на этом всё.
Но это было не всё. Посмотрев вниз на отпечаток, я краем глаза увидел что-то белое поблизости на полу. Встав на колени, я присмотрелся к тому, что было похоже на известковую пыль. Некоторые частички были больше других, хотя не было ни одной больше полутора миллиметров. Я взял немного пальцем, попробовал на вкус и выплюнул. Это не было ни сахаром, ни солью, но отдавало горечью. Я собрал пыль в листок бумаги, который захватил с собой для того, чтобы делать пометки, крепко сжал и положил в карман.
— Что-то нашёл? — спросил Линдавар.
— Пыль. Бенелаиус может захотеть изучить её.
Мы тщательно просмотрели пол в комнате, но ничего не нашли. На обратном пути, уже на лестнице, капитан Флим повернулся к Линдавару.
— Вы что-то ещё собираетесь делать, или мы можем уносить тело?
Линдавар взглянул на меня, на что я пожал плечами.
— Я думаю, мы видели уже достаточно, капитан, — ответил волшебник.
— Тогда ладно, мы увезём тело на похороны в Сюзейл. Нам топор тоже забрать?
— Будьте любезны, заприте его, как вещественное доказательство.
Солдаты завернули труп Гродовета в тонкую, но прочную парусину. Ох, не завидовал я тому, что им придётся тащить этот груз через всё болото. Пока мы поднимались по лестнице, я с любопытством смотрел на люк, удивляясь его устройству.
Как оказалось, люк устроен очень просто. Всего лишь кому-нибудь нужно сквозь грязь нащупать ручку. Стоит её потянуть, и лаз откроется. И не нужно никакого замка, поскольку я (ну и, возможно, Фастред) не мог представить ни одного человека, которому бы взбрело в голову копаться в грязи посреди болота, если только он не знает, что и где искать.
И эти размышления привели к одному выводу: откуда Гродовет узнал, куда, в таком случае, направиться? Как он оказался в гробнице да ещё и на милости убийцы?
Путь обратно по болоту был даже дольше, чем до гробницы. Нам приходилось идти медленнее, поскольку мы не могли оставить нёсших труп солдат позади. И я, наконец, узнал, почему шипошвыр называется именно так.
Это случилось, когда один из солдат поскользнулся в грязи.
Мы все шли настолько тихо, насколько это было возможно, но когда солдат упал, он выругался. Негромко, да и ругательство было не из последних — мне доводилось слышать много хуже, уж поверьте, — но этого было достаточно, чтобы остальные повернулись посмотреть, что случилось, и увидели, как росшее поблизости дерево начало трястись.
Представьте себе, что вы отряхиваете руку от воды.
Только вместо жидкости, куст метнул в солдат трёхметровые шипы. Большинство из них прошло мимо, один едва разминулся со вторым солдатом, но ещё один с влажным, чавкающим звуком вонзился на всю длину в тело Гродовета прямо на глазах у ошалевших стражников. Упавший солдат поспешил подняться на ноги и поднял свою часть ноши. Оба воина поторопились как можно быстрее миновать опасный участок местности, на этот раз с большим вниманием оглядываясь на истеричные, но всё-таки бесшумные жесты Дарвика.
Когда наша группа отошла достаточно далеко, Дарвик остановился.
— Я думаю, вашим людям лучше б вытащить эту штуку из тела, гспдин, — обратился гном к капитану Флиму.
— Вытащить? Сейчас? — переспросил Флим, наверняка в этот момент думавший о том, что это можно сделать позже.
— Ага, гспдин. Иначе вам нечего будет в Сюзейл на похороны слать, гспдин.
Капитан Флим в удивлении поднял брови и приказал стражникам развернуть труп. Так и есть: плоть вокруг места попадания шипа уже начала чернеть и гнить.
— Вытаскивайте его! — приказал Флим, что солдаты поспешили сделать.
— Тока ево не касайтесь, гспдины, — предостерёг гном. Рвения у солдат поубавилось.
Вскоре шип был извлечён из трупа и выброшен. Когда его уже поглотила трясина, я задумался: а что бы стало с живым человеком? Лучше не знать. Мы продолжили путь, когда тело вновь завернули.
Я не помню, когда в последний раз так радовался тому, что под моими ногами вновь твёрдая земля, хоть и пересушенная. Разница между трясиной и сухой, жёсткой землёй, покрывавшей почти все земли вокруг Гарса, была налицо. Некогда кто-то предложил орошать сухую почву водой из Обширного болота. Но когда инженеры спросили, кто же будет есть овощи и зерно, выращенные на болотной жиже, желающих не осталось. Как минимум, от болотной воды можно было травануться или того больше: выпивший покроется чешуёй за…ну, думаю, месяц.
Капитан Флим с солдатами, нёсшими тело, верхом отправились обратно в город, Дарвик пошёл домой пешком, а мы с Линдаваром вернулись домой к Бенелаиусу. По дороге мы обсудили произошедшее, но большую часть мыслей придержали у себя, намереваясь поделиться ими уже с Бенелаиусом.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Открыв дверь, мой хозяин крикнул вверх по лестнице:
— Можете одеваться, лорд мэр. Ваша одежда весит на крючке с обратной стороны двери, — волшебник взглянул на нас и вежливо улыбнулся. — Мэр Тобальд хотя и человек хороший, но относящийся к своему здоровью совершенно неподобающим образом, даже несмотря на все мои осмотры. Но когда кто-то в таком же состоянии, как он, я обязан вмешаться. Но прошу, заходите, присаживайтесь и рассказывайте, что вы там увидели на болоте.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чет Уильямсон - Убийство в Кормире, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


