Юрий Силоч - Олаф, глупый король (СИ)
— К твоему сведению, — напыщенно ответил Преподобный, глядя на шута сверху вниз, — Заповедь звучит как «Не пий вина». Про пиво Всесоздавший ничего не говорил. — Хельги повернулся к Харальду, — Закончен обряд, ваше величество. Теперь этот… Олаф — сын ваш есмь. Надежда моя на то, что решение ваше королевское было правильное…
— Твое дело, Преподобный — чесать языком, а не думать над делами короля. Пшел вон!
Хельги удалился, всем видом давая понять, что его ужасно оскорбили.
— Руку, наверное, уже можно отпустить. — заметил советник, стоящий поодаль от постели.
— Да, точно. — опомнился Харальд, и бросил руку Олафа, который разу сделал пару шагов назад и застыл в полупоклоне, — Стряпчий! Давай сюда свои грамоты.
После того, как все было закончено, подписи и печати в документе, подтверждающем усыновление, были проставлены, король отослал стряпчего домой. В опочивальне остались, как догадался Олаф, лишь самые приближенные к трону особы.
Короля снова начало лихорадить, и он осушил котелок с лекарским зельем.
— Подойдите ближе.
Олаф, советник и шут приблизились к постели умирающего короля.
Харальд упал на подушки и заговорил, тяжело дыша:
— Теперь ты мой сын, Олаф. Сейчас я умру, нет времени долго говорить. Тебя коронуют сразу же, как я перестану дышать. Благородные просто позеленеют от злости. — Харальд улыбался, лежа на смертном одре, и смотреть на это было жутковато.
— Ваше величество… — умоляюще проблеял Олаф, — Не надо меня. Ну какой из меня король?… Я же крестьянин, не благородный… Я даже не богатый! Я же не умею королем быть!.. — хотя Олаф иногда и мечтал о королевской власти, сейчас, стоя у постели умирающего короля, он паниковал, как никогда раньше.
— Молчать! — отрезал король, — Назад дороги нет. Все уже решено. И не вздумай сбежать, подлец! Найдут — шкуру спустят. Лучше слушай повнимательнее вот этих двоих, они тебя не оставят. Раз тебе повезло сегодня ночью, то и дальше повезет… Ты ж у нас, получается, самый везучий в королевстве сукин сын! Вегард! Олаф теперь на твоем попечении. — в глазах Харальда горели огоньки веселья.
— Кто бы сомневался… — мрачно буркнул советник.
Харальд хрипло хохотнул:
— Да, тебе не привыкать разгребать за мной. Не подведи. А ты, — король посмотрел на шута, — приглядывай за ними обоими.
— В оба глаза, ваше величество. Я буду скорбеть после вашей кончины, добрый король. Особенно, зная то, что жизнь вы прожили зря.
— Это о чем ты толкуешь, смехач паршивый? — заулыбался Харальд.
— Из вас получился неплохой король, но роль шута, по моему скромному мнению, подошла бы вам гораздо лучше.
— Ах ты ж чертяка языкастый! — хрипло засмеялся Харальд, — Все-таки надо было поменяться местами, как ты предлагал когда-то.
— Да, ваше величество. Даже лучшим из королей не помешало бы побыть какое-то время шутами.
Король хохотнул, но захлебнулся дыханием, сжал кулаки и крупно затрясся. Советник, шут и лекарь стояли возле постели, не зная, чем помочь, или хотя бы облегчить страдания. К счастью, король не промучился долго. Смех прекратился, дрожь усилилась и быстро переросла в конвульсии, изо рта короля пошла пена, и, мгновения спустя, все было кончено.
Харальд Веселый был мертв.
3
Сцена молчания затянулась. Харальд не дышал уже пять минут, а никто не мог проронить и слова.
— Король умер… — скорбно проронил советник и поклонился, хотя Олаф готов был поспорить, что спина и шея советника не могут гнуться принципиально.
— Да здравствует король. — как бы нехотя подхватил шут, и поклонился Олафу.
Советник горько усмехнулся:
— Эта история и так напоминала фарс, но сейчас, когда Королевским возвестителем стал шут… По-моему, это очень знаково. Идемте… Ваше величество. — это он сказал Олафу, слова «ваше величество» дались советнику с большим трудом, — Времени мало. Все надо сделать быстро.
Троица покинула королевскую спальню, и вокруг обалдевшего Олафа закружился целый водоворот событий. Его схватили в охапку и чуть ли не волоком потащили по замку в сторону тронного зала, попутно срывая старую одежду и одевая новую, подстригая на ходу ногти, умывая и вылавливая вшей из волос. Когда Олаф мельком глянул в зеркало, то не узнал сам себя.
Его пронесли по замку, и вытолкнули в огромный тронный зал, освещенный десятками факелов. Там уже ждали — несмотря на поздний час, было не протолкнуться от народа. Пестрые наряды купцов, благородные одежды знати, доспехи выстроившихся вдоль красной ковровой дорожки гвардейцев, факелы, гобелены и знамена на стенах — все это как молотом ударило по голове несчастного Олафа, и окончательно уничтожило остатки осознания происходящего.
Рядом возник советник, и буркнул мрачно на ухо:
— Идите по ковровой дорожке к трону. Там все объяснят. Живее, ваше величество.
Олаф, спотыкаясь о слишком длинные для него полы мантии, пряча глаза от чужих взглядов — ироничных, недоумевающих, а, порой, и откровенно злобных, плелся к трону так, будто всходил на эшафот.
Возле трона его ожидал все тот же Хельги, но в праздничном одеянии, тиаре и с золотой виселицей на груди. Хельги стоял рядом с небольшим столиком у подножия трона. На столике стояла небольшая глиняная плошка со святой водой и лежала бордовая подушка, на которой покоилась корона Мнморта.
— Преклони колено. — шепнул Хельги, и начал церемонию.
Глядя все в ту же книжечку, он читал сопутствующие случаю молитвы и щедро орошал Олафа святой водой так, что тот полностью промок.
— Во имя Всесоздавшего, Сына его, и Дыхания святого. Аминь. — на голову Олафу опустилось что-то тяжелое, и тот понял — это корона, — Встань же, Олаф, сын Харальда, король Мнморта. — Олаф поднялся, повернулся, и оглядел многолюдье, собравшееся в тронном зале.
Некоторые закричали «Да здравствует король Олаф», но подавляющее большинство стояло молча и угрюмо смотрело по сторонам.
— Сядь на трон. — подсказал Хельги Олафу, и тот поднялся по ступенькам, снова едва не запнувшись о мантию.
Как только зад новоиспеченного короля коснулся трона, раздался зычный голос усача в доспехах: — Церемония окончена! Расходитесь по домам! Праздник будет завтра!
Люди начали выходить, подгоняемые гвардейцами, и вскоре в тронном зале остались лишь Олаф, советник, Хельги, да тот самый усач в доспехах.
— Ваше величество! Капитан Мнмортской гвардии Сигурд! — представился он, и отсалютовал, — Гвардия приведена к присяге, и готова выполнять любые приказы Вашего Величества. Пограничная стража будет приведена к присяге завтра утром. Разрешите идти? — добавил он усталым голосом, и Олаф подумал — сколько же всего этот человек переделал за последние несколько часов?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юрий Силоч - Олаф, глупый король (СИ), относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


