Майкл Муркок - Серебряная рука
Перед ним стоял статный, седой Калатин, одетый в свой голубой плащ. Было видно, что тревога снедает волшебника, хотя он и старался это скрыть.
— Ты нашел Зачарованный Остров?
— Да.
— А кузнеца сидхи?
Корум достал из лодки копье Брионак и показал его Калатину.
— Ты выполнил мою просьбу? — Калатина совершенно не заинтересовало легендарное копье из сокровищницы Кэр-Ллюда.
Корума несколько удивило то, что Калатин столь равнодушен к копью и столь заинтересован в слюне сидхи. Он достал мешочек и отдал его волшебнику. Тот с облегчением вздохнул и довольно улыбнулся.
— Спасибо тебе, Корум. Я рад тому, что и я смог помочь тебе. Ты сталкивался с псами?
— Один раз, — ответил Корум.
— Тебя выручил рог?
— Да. Я прибег к его помощи.
Корум стал взбираться на холм. Калатин шел за ним.
Они взошли на вершину холма и обратили взоры на материк: над белым морозным миром бродили серые облака.
— Ты переночуешь у меня? — спросил Калатин. — Расскажешь мне о Хи-Брисэйле и обо всем, виденном там тобою.
— Нет, — ответил Корум. — У меня нет на это времени, я должен быть в Кэр-Малоде. Боюсь, Фой Мьёр вот-вот нападут на него. Теперь они наверняка знают о том, что я помогаю их врагам.
— Скорее всего. Тебе нужен конь?
— Да, — ответил Корум.
Установилось молчание. Калатин хотел было заговорить, но вдруг передумал. Он отвел Корума в конюшню, что располагалась под жилой частью дома. Его боевой конь, похоже, совсем оправился от ран. Он радостно заржал, увидев Принца. Корум нежно похлопал его по лбу и вывел из стойла.
— Мой рог, — сказал Калатин. — Где мой рог?
— Я оставил его на Хи-Брисэйле, — ответил Корум.
Он смотрел волшебнику в глаза и видел, как страх и гнев загораются в них.
— Что? — Калатин едва не закричал. — Как ты мог забыть его?
— Я его не забывал.
— Выходит, ты оставил его сознательно? Но ведь мы договаривались о том, что рог будет дан тебе только на время. Разве не так?
— Я отдал его Гоффанону. Не забывай и о том, что не будь у меня этого рога, я не выполнил бы твоей просьбы.
— Гоффанону? Мой рог попал к Гоффанону? Взгляд волшебника посуровел.
— Да.
Коруму нечем было оправдываться, и потому он замолчал. Он ждал, когда заговорит Калатин. Тот долго молчал, но, наконец, произнес:
— Ты вновь у меня в долгу, вадаг.
— Согласен с тобой.
Волшебник забормотал что-то себе под нос, прикидывая, на что он может теперь рассчитывать. Неприятная улыбка появилась на его лице.
— Ты должен дать мне что-то взамен.
— Чего же ты хочешь? — Корума чрезвычайно утомлял этот разговор. Он спешил поскорее покинуть гору Мойдель и вернуться в Кэр-Малод.
— Кое-что мне действительно нужно, — сказал Калатин. — Надеюсь, ты мне не откажешь.
— Скажи, что тебе нужно.
Калатин принялся рассматривать Корума. Од походил на фермера, оценивающего лошадей на базарной площади. Наконец, он коснулся рукой мантии, выглядывавшей из-под меховой накидки, подаренной Коруму мабденами. Это; была алая вадагская мантия, легкая мантия, сшитая из тонкой кожи животного, обитавшего некогда в одном из Измерений.
— Я полагаю, Принц, твоя мантия стоит недешево.
— Я никогда не думал об этом. Это моя фамильная мантия. У каждого вадага есть такая.
— Значит, она тебе не слишком-то дорога.
— Тебе что, нужна моя мантия? Ты хочешь взять ее в обмен на рог?
В словах Корума звучало нетерпение. Теперь волшебник и вовсе не нравился ему. Но что он мог поделать? Калатин прекрасно понимал это.
— Ну что ж, если тебе так нравится, Корум сбросил с себя меховую накидку, расстегнул ремень и снял булавку, скреплявшую мантию. Ему было странно расставаться с вещью, которую он носил всю жизнь; впрочем, он сильно не расстраивался. Меховая накидка была достаточно теплой. Он мог обойтись и без мантии.
Корум протянул мантию Калатину.
— Вот и все, волшебник. Теперь никто никому ничего не должен.
— Верно, — ответил Калатин, глядя на то, как Корум вешает на себя оружие и взбирается в высокое седло. — Счастливого тебе Пути, Принц Корум. Берегись Псов Кереноса. Теперь у тебя нет рога.
— У тебя его тоже нет, — сказал Корум, — они могут напасть и на тебя.
— Вряд ли, — загадочно ответил Калатин. — Вряд ли они станут нападать на меня.
Корум съехал с горы и направил коня к ушедшему под воду броду.
Он ни разу не обернулся назад. Взгляд его был устремлен к земле, занесенной снегами. Путешествие в Кэр-Малод обещало быть нелегким, и все же, оставляя гору Мойдель, он испытывал облегчение. В левой серебряной руке он сжимал копье Брионак.
Вскоре переправа осталась позади, и воздух вновь стал холодным. Из ноздрей коня вырывались струйки пара. Конь нес своего седока на северо-запад.
Корум въехал под мрачные своды дышавшего стужей леса; на миг ему показалось, что он снова слышит звуки арфы, исполненные безумьем и тоскою.
ГЛАВА ВТОРАЯ
ФОЙ МЬЁР НАСТУПАЮТ
На животном, весьма отдаленно напоминавшем коня, ехал всадник. Оба — и животное, и наездник — были странного бледно-зеленого цвета. Снег кипел под копытами, снопы его высоко взметались по обе стороны от скакуна. Лицо всадника было совершенно отрешенным, казалось, будто недвижным его сделал мороз. Холод застыл в его бледно-зеленых глазах. В руке всадник держал бледно-зеленый клинок.
Корум извлек из ножен меч. Всадник резко остановил коня и прокричал:
— Так это тебя они считают своим спасителем? Мне кажется, ты походишь не на бога, а на человека!
— Я и есть человек, — спокойно ответил Корум. — Человек и воин! Ты хочешь вызвать меня на поединок?
— На бой тебя вызывает Балахр. Я только инструмент в его руках.
— Значит, сам Балахр боится сражаться со мной?
— Фой Мьёр никогда не воюют со смертными. Зачем им это?
— Фой Мьёр, похоже, боятся людей. Говорят, странная болезнь лишает их сил.
— Я — Хью Аргех, я пришел с Белых Скал, стоящих над Карнеком. Некогда там жило все наше племя. Теперь остался лишь я. Я служу Балахру Одноглазому. Что мне остается?
— Служи своему народу, народу мабденов.
— Мой народ — деревья. Ели. Они питают и меня,
и моего скакуна. Не мясо и мед, но земля и дождь нужны мне. Я — Хью Аргех, брат елей.
Корум не верил собственным ушам. Когда-то это существо было человеком, но потом оно переродилось, переродилось колдовством Фой Мьёр. Воистину, Фой Мьёр владели великою силой.
— Как мы будем сражаться, Хью Аргех? Я предлагаю спешиться и биться на мечах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Майкл Муркок - Серебряная рука, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


