`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Лана Рисова - Ловушка для чужестранки

Лана Рисова - Ловушка для чужестранки

1 ... 24 25 26 27 28 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я хмуро огляделась — разрушения были приличными. Ближние лавки и уличные лотки были сметены, и их содержимое разметалось по улице. Стена дома, куда мы врезались, покрылась трещинами, сам экипаж сильно деформировался. Ближайшая к нему пара хьюршей была мертва, дальним удалось сорваться, а может, их отстегнул возница, стоящий поодаль с большими от шока глазами. Но больше пострадавших не наблюдалось. Мой угрюмый вид заставил смолкнуть хлопки, и народ стал неохотно расходиться. Я подскочила к двери, но она уже открылась и без моей помощи, из нее вывалился бледно-зеленый Лий'он. Мне пришлось подставить плечо, чтобы он не упал. Наставник аккуратно вылез следом, прижимая платок к разбитому виску.

Кузен Кирсаша окинул взглядом картину разрушений и, подозвав возницу, что-то приказал ему злым быстрым шепотом. Низкорожденный пулей умчался прочь. Лий'он оторвался от моего плеча, кинув на меня благодарный взгляд, и, пошатываясь, направился к хозяину снорга, хлопочущему возле подопечного. Слов дроу я не расслышала, но человечек вдруг рухнул на колени, трясясь всем телом.

— Я не виноват, — причитал он, — я не виноват!

По не успевшей разойтись толпе пронесся ропот, народ подался в стороны, и на пустой пятачок возле нас выехал патрульный отряд.

Хм! Я усмехнулась про себя. А они вовремя! Как раз все уже закончилось!

Фейрин-хассур не успел спешиться, как между ним и Лий'оном завязался безмолвный разговор. Пучки льйина квелли вельможи были ярко расцвечены нецензурными цветами-выражениями, и наставник мягко, но настойчиво отвернул мой подбородок в другую сторону. Я обратила внимание, что часть толпы вообще не видит, что происходит, а представители темной расы старательно отводят глаза. И хотя эту часть этикета мы еще не проходили, стало понятно, что наблюдать подобные беседы здесь не принято. Их разговор не был долгим, и спустя пару мгновений патруль освободил улицу от толпы, взял хозяина снорга под стражу, а самого снорга увели взявшиеся откуда-то плетуны, наградившие меня заинтересованно-презрительными взглядами. Такие вот они, дроу, противоречивые натуры!

— Тебе надо к целителям, — обратилась я к подошедшему Лий'ону, — ранение довольно серьезно, а я всего-то остановила кровь.

Он поморщился и с кривой улыбкой, скрывающей боль, отмахнулся от меня, наблюдая за тем, как подъехавшие люди начинают разбирать остатки его экипажа и грузят в телеги мертвых хьюршей.

— И кстати, — я дотронулась до его здорового плеча, привлекая внимание, — спасибо, что так неуклюже спас мне жизнь.

— Аналогично. — Дроу, усмехнувшись, поклонился.

— Лайнере, вам не мешало бы переодеться и, возможно, показаться целителям. — Мой наставник, как всегда, в своем репертуаре.

— Сейчас будет новый экипаж, — опередил меня с ответом Лий'он.

Я недовольно надулась. Возможно, за время своего пребывания в этом мире я стала черствой и циничной, но произошедшее событие не выбило меня из колеи, и уж тем более оно никоим образом не должно сказаться на моем завтрашнем представлении роду.

— Как далеко мы не доехали до Музыкального дома? — поинтересовалась я.

Лий'он улыбнулся, поймав мою мысль.

— Да вон он, дорогая, через улицу по диагонали.

— Прошу прощения, лиор Рассьен, — обратилась я к наставнику, — но мне действительно необходимо там побывать.

Не дожидаясь его разрешения, я развернулась и направилась к ладному трехэтажному зданию, фасад которого совсем недавно был выкрашен нежно-голубой краской. Позади раздался вымученный вздох, и я спрятала улыбку, подавая руку догнавшему меня мастеру этикета. Он что-то бубнил себе под нос на высоком, но так тихо, что слов было не разобрать.

Мы представляли собой довольно непривычное для улицы зрелище и без крови, покрывающей нас с головы до ног. Подобного фасона платья, какое сейчас было на мне, я не увидела ни на одной женщине; одежды наставника также выделялись из общей массы цветом, кроем и качеством исполнения. Вдобавок ко всему фалды моего платья слиплись в одну массу и не развевались, как должно, при ходьбе, мало того, это все начинало подсыхать, и я с ужасом подумала, что надо бы поторопиться, пока одежда не застыла жестким футляром.

Несмотря на недовольство, у Рассьена был такой вид, будто не произошло ничего из ряда вон выходящего и мы просто вышли на прогулку. Я в точности копировала его жесты, чувствуя себя немного глупо. Через минуту я забыла обо всем, потому что мы вошли в просторный светлый холл. Из-за маленькой перегородки выпорхнула изящная эльфийка и защебетала что-то приветственное, но все мое внимание было приковано к звукам, льющимся откуда-то сверху.

— Что это? — выдохнула я, не обращаясь ни к кому конкретно.

Эльфийка сморщила нос.

— Локарны сегодня заняли большой репетиционный зал, — всплеснула она руками, — весь день теперь предстоит слушать их долбеж.

Долбежем она назвала удивительный по глубине, разнообразию и напряжению стук барабанов.

— Это то, что нужно, — прошептала я, ловя на себе недоуменный взгляд наставника.

— Будьте любезны позвать к нам представителя гильдии. — Лиор Рассьен взял эльфийку в оборот, как всегда не задавая мне лишних вопросов. — Мы торопимся, поэтому попросите его уладить формальности по приглашению этих музыкантов сегодня во дворец к сумеречному часу, а также уладить вопрос их присутствия на завтрашних скачках.

— Почему скачках? — удивилась я, мысленно подстраивая ход своего танца под ритмичные звуки барабанов.

— С их открытием все мероприятия проходят на территории Арены, — наставник снова подал мне руку, прощаясь с эльфийкой, — в какой-то степени это даже лучше, чем если бы вы представлялись во дворце.

На улице прямо у двери нас уже ждал новый экипаж Лий'она. Сам хозяин оказался внутри. Привычная усмешка блуждала на бескровных восковых губах, а его поза говорила о крайней степени напряжения, хотя он и попытался придать ей расслабленный вид, развалившись в углу на подушках. Заметив капельку пота, скатившуюся по виску, я досадливо зашипела, подсаживаясь к нему.

— Ты невозможен! Неужели трудно было поехать к целителям?

Его лоб под моей ладонью пылал.

— И оставить вас одних?! Никогда! — Дроу рассмеялся и согнулся от боли.

Наставник воздержался от комментариев, безучастно смотря на мелькающие в окне дома.

Кирсаш

— Довольно, Рисс! Хватит! Я чувствую себя превосходно! — снова зашипел я на главного дворцового целителя, пытаясь скинуть его руки со своей груда. — Тебе, похоже, доставляет удовольствие меня терзать!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лана Рисова - Ловушка для чужестранки, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)